Blow it out traduction Français
567 traduction parallèle
you say, "Well, blow it out, will you?"
"Éteignez-le, d'accord?"
- You're gonna blow it out of that vault.
- En faisant sauter le coffre.
Blow it out, it'll do you good.
Accouche!
And lots of wind to blow it out
Et beaucoup de souffle pour hurler
Get a hold of yourself! Don't blow it out of proportion.
Regarde les choses en face, au lieu de tout déformer.
I knew we could blow it out.
Je savais que ça sauterait.
Take it in, and blow it out.
Tu avales et tu recraches.
Blow it out your ditty bag.
- Va te faire voir.
Let's blow it out.
On éteint?
Blow it out of existence with atomic explosives.
Le réduire à néant à l'aide d'explosifs atomiques!
- blow it out your barracks bag, mate.
- Tu dis n'importe quoi.
And if I don't see some action out there inside of five minutes, I'm gonna turn a cannon on his tub and blow it to kingdom come, government ship or no government ship!
S'il n'agit pas dans les cinq minutes, je vais pointer un canon sur son foutu rafiot, navire du gouvernement ou pas.
- It'll blow itself out in 24 hours.
- Le vent s'apaisera d'ici 24 heures.
It wouldn't surprise me if he were to blow his brains out.
J'ai vu Ramsey, je ne serais pas étonné qu'il se suicide.
If you call any boat that, I promise I'll blow you and it out of the water.
Si tu fais ça, je te coule avec ton yacht!
Blow, let a little of it out.
Expire.
It'll blow us out of the water. Don't you think we oughta dive?
On devrait retourner sous l'eau.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
La victime posait la tête sur le billot, plaçait son cou dans l'espace prévu à cet effet...
And if you want it to come true, you have to blow out all the candles with one breath.
Il se réalisera si vous éteignez toutes les bougies en une fois.
Do you think it will blow out tomorrow?
- Ce sera fini ce soir?
All we have to do is to go in, find the radar station, blow it to pieces. Then get out of there before the Japs know we're in.
Il faudra trouver le radar le détruire et filer avant que les Japs nous voient!
If that door should blow shut, I can't open it and get out of this room.
Si la porte claque, je ne peux pas la rouvrir et sortir de la pièce.
"Well, since it's a long story, " we might as well blow out the... "
"Eh bien, vu que c'est une longue histoire, on pourrait éteindre la..."
- You don't lose it. - I won't lose it. - You look out when you blow your nose.
Ne les perds pas quand tu te moucheras.
Thought it would blow us right out into the ocean.
Cet ouragan a failli nous faire tous noyer.
- Suppose that lad that's lying there... - Well? Suppose that lad was to peach, to blow upon us all, first stealing out at nights to find the right folks for the purpose, then having a meeting with them in the streets... not grabbed, trapped, tried and brought to it on bread and water,
Suppose que le Finaud... suppose qu'il nous moucharde, qu'il prenne soigneusement rendez-vous avec nos ennemis et qu'ils se réunissent dans la rue?
I heard that if you've got a Kraut pistol on you when you're captured... they blow your brains out with it.
S'ils te trouvent avec un de leurs pistolets, ils te descendent.
When I can't fire anyone on my paper, I'll close it and blow your brains out or mine.
Quand je ne pourrai plus renvoyer mes employés, je fermerai, et me ferai sauter la cervelle.
She has to blow them out as if it was her birthday
C'est son anniversaire.
Well, go out there and blow it.
Fais ça dehors!
It means they're gonna blow up the minefield... knock out our roadblock, then that joker's... gonna come out here to see if we got an antitank gun planted around the bend.
Ensuite, ce charlot va voir si on a une pièce anti-tank.
I've even started wondering if it wouldn't be better to blow my brains out.
Je ferais mieux de me faire sauter le caisson.
SO WHEN YOU BLOW OUT LIGHT, IT WAS TO HIDE ME, NO?
En soufflant la lumière, Vous vouliez me cacher, moi. Non?
If a girl won't blow out the candle, the rain'll dowse it sometimes.
Si une fille n'éteint pas ta flamme, la pluie pourra la noyer.
It seems there'll be a blow-out tonight.
Il paraît qu'il y a un petit gueuleton ce soir, Pour fêter quoi!
- We're not bailing out. - But it will blow up.
On n'évacuera pas!
- Tell him to blow it out. - Tell him.
Dis-lui.
Whatever it is, it's well within the bounds of human experience. Don't blow things out of proportion.
Quoi que ce soit, ce n'est pas extraordinaire... et je ne crois pas qu'il faille exagérer.
Is no gonna rain, and is no gonna blow out. Is gonna go on just the way it is.
Pas de pluie, pas d'explosion ça va continuer juste comme ça.
It's time to blow out the candles!
Souffle les bougies de ton gâteau.
Blow hell out of it.
Faites-le sauter.
That's it. You take some in, and blow some out.
Tu en avales un peu et tu en recraches un peu.
It makes me feel so good. You better look out, Pat. You'll blow up and bust.
Vous allez éclater, on dirait!
Why don't I just do 500 steaming words on how mankind is so full of wind - it's about to out-blow nature.
Pourquoi je te ferais pas 500 mots sur l'inconscience de l'humanité?
It was around 6 : 45, the weather bureau said later... that the wind changed and began to blow steadily out to sea.
La météo devait dire par la suite que, vers 18 h 45, le vent a tourné et s'est mis à souffler vers le large.
But, Steve, you may blow the system, burn it out.
Mais Steve, vous allez faire exploser le système.
They blow you out a bit, but it does do a marvellous egg custard.
Un peu bourratif, peut-être. Et ça vous torche une crème renversée.
It'll make me feel better when I blow your guts out.
Je me sentirai mieux après vous avoir fait sauter la cervelle.
Like I say, I'll blow it off the first word out.
Au premier mot je te la fais sauter.
A general who thought it was sound to economize tanks on the ground said, " A couple of planes will blow out the brains
Un général, qui jugeait bon d'économiser les chars, a dit : " Quelques avions détruiront tout
It could blow itself out by the morning.
Ça peut éclater dans la matinée.
blow it up 56
blow it 54
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
blow it 54
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16