Blow them out traduction Français
125 traduction parallèle
Now blow them out and make a wish.
- Souffle-les, fais un vœu.
Well, blow them out.
Allez, soufflez-les.
She has to blow them out as if it was her birthday
C'est son anniversaire.
Then blow them out.
Alors, faites-les sauter.
Blow them out.
Souffle-les toutes.
- You gotta blow them out.
- Faut les faire sauter.
Give them distance. Then blow them out of the sky!
Laisse-les s'éloigner un peu, puis mets-les en miettes!
- Skipper, what we do about it is blow them out of the water.
On va les envoyer par le fond.
I'll intercept them and blow them out of the sky.
Je vais les intercepter et les pulvériser dans le ciel.
Blow them out yourself.
Soufflez-les seul.
Come on, blow them out!
Souffle-les toutes!
- Blow them out.
- Soufflez-les.
Blow them out.
Souffle.
And Mommy will blow them out for you.
Et maman va les souffler pour toi.
Oh, no. You'll have candles to equal my age... and I must blow them out.
Il va falloir souffler les bougies... c'est moi qui doit le faire?
If you don't blow them out, I will.
Si tu les souffles pas, je le fais.
Put the candles on then light them Ask your master to blow them out
Allume-les et demande au Maître de les souffler.
Now, quickly. Blow them out before the wind does.
Souffle vite avant que le vent ne s'en charge.
Go on, blow them out!
Vas-y, souffle!
Come on, blow them out!
Allez, Carol!
You have to blow them all out or your wish won't come true.
Soufflez-les d'un coup ou il ne se réalisera pas.
Yes, blow hard... your wish won't come true unless you blow them all out at once.
Souffle les toutes d'un coup.
Now blow them all out and make a wish.
Souffle-les et fais un vœu.
I can step in the middle and blow them right out of the joint.
Je pourrais monter sur scêne et les surclasser.
I think I'll blow them out.
Je vais les éteindre!
- You got to blow them all out at once.
Eteins-les toutes d'un seul coup, Amy!
- Suppose that lad that's lying there... - Well? Suppose that lad was to peach, to blow upon us all, first stealing out at nights to find the right folks for the purpose, then having a meeting with them in the streets... not grabbed, trapped, tried and brought to it on bread and water,
Suppose que le Finaud... suppose qu'il nous moucharde, qu'il prenne soigneusement rendez-vous avec nos ennemis et qu'ils se réunissent dans la rue?
If any of them starts busting out, take that deer gun and blow their heads off.
S'il y en a un qui s'arrête tu lui exploses la cervelle.
The priests will continue to blow out the candles for them,
L'abbé continue de souffler les bougies,
Now blow out them candles.
Maintenant, éteins ces bougies.
Blow out them candles on that stupid cake.
Eteins les bougies de ce gâteau ridicule!
Blow out the candles, we'll keep them for later.
Éteignez les bougies, On les garde pour plus tard.
THE 4 OF US WILL BLOW THE HELL OUT OF THEM.
On leur fera une peur bleue.
It'd be too easy for enemies to sneak in at night and blow up every one of them if they're left out there.
Il serait aisé pour nos ennemis d'entrer... et de les faire sauter un à un.
When I first started safecracking, I used to rip into them. Pour in the soup and Blow the shit out of them.
Quand j'ai commencé à percer des coffres, c'était comme... comme si je voulais les avoir.
How it's gonna look to them if the Governor tells the army to blow the shit out of your convoy?
Vous voyez le désastre... si le Gouverneur fait canarder votre convoi?
We could blow all them assholes away. They're so fucking spaced out, they wouldn't even know it.
Si défoncés que si on les bute, ils le sauront même pas.
While he's singing, a blow of the hoe for each, they lay them out...
Pendant qu'il chante, un coup de pioche à chacun les étend...
I hope they don't blow the bottom out of this tub... when you give them the Uzis.
J'espère qu'ils ne vont pas faire sauter ce rafiot... quand tu leur donneras les uzis.
Do you really think you can "blow the piss" out of them? All of them?
Vous pensez que vous pourrez tous les "foutre en l'air"?
Blow your caps to draw them out, take your escape routes, go home, and don't look back.
Faites sauter l'amorce pour les faire sortir. Partez, rentrez chez vous, et ne vous retournez pas.
We blow the hell out of them.
On les explose.
Blow them all out in one breath, one big breath.
Souffle les toutes d'un seul coup!
If you blow this CBS will eat your lunch next season and I'll be with them because I'm out of here!
Si vous foirez ce truc... CBS vous bouffera l'an prochain, et je serai avec eux! Je me tire!
Thus has he - And many more of the same bevy that I know the drossy age dotes on. - only got the tune of the time and outward habit of encounter a kind of yeasty collection which carries them through and through the most fanned and winnowed opinions and do but blow them to their trial, the bubbles are out.
Comme beaucoup de la même couvée, dont notre frivole siècle raffole, il ne sait qu'adopter le jargon du temps et collectionner les phrases creuses qui lui permettent d'émettre sur tout de fades opinions.
Why don't we save them the bother and blow our own brains out?
Autant se brûler la cervelle soi-même!
Aren't you going to blow them out?
- Vous ne soufflez pas?
If I catch the miserable by-blow... who told those people the Queen's whereabouts, I'll cut his balls off and hang them out to dry on Jock Wemyss, so I will.
Si par malheur je prends le misérable... qui a dit à ces journalistes où la Reine se trouvait, je lui couperai les couilles et les mettrai à sécher sur Wemyss Jock, sûr je le ferai.
You remember the drill. Every six months I take my junior instructors out on a tune-up ride to blow the dust off them.
Comme vous le savez, tous les six mois, j'emmène mes élèves pour qu'ils se décrassent.
If they're planning on hooking up that satellite dish to them wires... they're gonna blow out their electricity in nothing flat.
S'ils comptent y brancher la parabole, ils vont tout faire sauter.
If you blow them all out, you get to make a wish.
Si tu les souffles toutes tu peux faire un voeu
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97