English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Curse you

Curse you traduction Français

1,705 traduction parallèle
I curse you. Here.
Ah, maudit sois-tu.
I curse you, sister.
Pardonne-moi! Je te maudis, ma soeur!
By the grace of the Furies, I curse you.
Par la grâce des Furies *, je te maudis.
Nor do I curse you, I pray for you
Ni je te maudis toi non plus, je prie pour toi
Curse you, plastic moldsman.
Maudit sois-tu, mouleur d'animaux!
"and touch all that he has, and he will curse you to your face."
"et touche tout ce qui est sien, et il te maudira en face."
I will not curse you.
Je ne te maudirai pas.
None of us will curse you.
Personne parmi nous ne le fera.
They make curse out faces, too, but we can't show you those.
Ils se faisaient des grimaces d'insultes, aussi, mais on peut pas vous les montrer.
And she knows the curse to give you warts.
Et elle connaît le sort qui permet de donner des verrues.
You want to get a close-up look at all "those who incur the curse of allah and his wrath"
Tu veux jeter un coup d'oeil à tout ce "ceux qui encourent la malédiction d'allah et son courroux"
Oh I'm so sorry, oliver, I forgot - You believe in the curse.
Oh, je suis vraiment désolé, Oliver, j'oubliais... tu crois en la malédiction.
You don't break a curse.
On ne le fait pas.
You curse!
Fichue!
I know you can break the curse another way.
Je sais que tu peux briser la malédiction autrement.
You want to... you're gonna curse in front of her?
- Tu vas jurer en face d'elle?
You rebury the body. The curse is over.
On ré-enterre les corps et la malédiction s'arrête.
Every day I curse my self for sending you there.
Chaque jour je prie intérieurement pour te ramener là.
Now you curse the day that you ever met me.
Et vous regrettez de m'avoir rencontré.
Because you are the only one that has the power... To end the curse forever.
Car tu es le seul à avoir le pouvoir d'arrêter la malédiction pour toujours.
Don't you lay a curse on me!
T'avises pas de me maudire!
Dear, sweet Penelope... curse or no curse, if I am more than my name and my face... well, then, surely you are more than yours?
Chère, douce Penelope... Malédiction ou pas, si je suis plus que mon nom et mon visage... et bien, alors, vous êtes sûrement plus que les vôtres.
If getting married is all it takes to break the'ooh, the curse,'... why not you?
C'est ce qu'elle veut. Attends. Si le mariage peut casser la.... "malédiction",... pourquoi ce ne serait pas toi?
I could have broken the curse years ago if I'd just done my job as your mother, and loved you as my own.
J'aurais pu casser cette malédiction il y a longtemps. si j'avais juste fait mon travail de mère, si je t'avais aimée comme tu le méritais.
It's not the power of the curse, it's the power you give the curse.
La malédiction n'a que le pouvoir qu'on lui donne.
Make a dummy and pretend it's someone you want to curse.
Faites une poupée modelée sur la personne que vous voulez ensorceler.
Why do you always curse?
Pourquoi tu jures tout le temps?
"Are you afraid of the Superman curse?" And he said, " well, it could be worse.
"Tu crains la malédiction?" Il a dit : " Ça pourrait être pire.
But best of all, you can curse everything and everyone, say whatever you like, and no one bothers you.
Et le meilleur, c'est que tu peux jurer à tout va. Tu dis tout ce qui te chante. Incognito.
You know cowboys used to curse?
- C'est pratique en cuisine.
And you awakened the curse.
Vous avez réveillé la malédiction.
Take the curse with you.
Emportez la malédiction avec vous.
Now... thanks to Valencia, we've been given a sign that Arthur will return soon, and you are welcome to stay with us and wait as the men that conquered Merlin's curse, you will be given a place of honor.
Puisque... grâce à Valencia, nous avons eu un signe qu'Arthur serait bientôt de retour, et vous êtes les bienvenus à rester et attendre avec nous. Aux hommes ayant vaincu la malédiction de Merlin une place d'honneur sera accordée.
You gonna curse at me again, I'm gonna cut you.
Si tu m'insultes encore, je vais te faire mal.
Sounds to me like you're starting to believe in that curse?
On croirait que tu commences à croire à cette malédiction.
All you need to do is trust in love. According to the curse.
Seules la confiance et l'amour doivent nous guider, d'après la malédiction.
Great. You just tell the tourists the bad view is part of the curse.
Dites-leur que l'accès interdit fait partie de la malédiction.
But you've been brought here because of your curse.
Mais tu as été amenée ici à cause de ta malédiction.
I'll come back for you after the curse is lifted.
Je viendrai te rechercher quand la malédiction sera partie.
Do you still have that curse?
Tu as toujours cette malédiction?
You say French locals can only curse in Arabic?
- Vous disiez que les pieds-noirs ne savaient que les insultes en arabe.
You know, gift / curse.
Vous savez mon don / malédiction.
Well, maybe it's the curse of that pirate outfit you're wearing.
Et bien c'est peut être la malédiction du costume de pirate que tu portes.
But you do realize that the person that told us about the curse was the person who killed Ed, don't you?
Mais tu te rends compte que la personne qui nous a avertis à propos de la malédiction, est la même qui a tué Ed, n'est-ce pas?
And you still don't believe that there's a curse?
Et vous ne croyez toujours pas qu'il y a une malédiction?
You won't get married on Colossus, you won't get married on The Zoominator, you won't get married on The Pharaoh's Curse. - Just say it. it's me!
Tu ne veux pas te marier sur le Colossus, tu ne veux pas te marier ici, sur le Sparrow Curse non plus, dis le que le problème c'est moi!
Don't you dare curse in my house!
Ne blasphème pas dans ma maison!
It's the curse of mortality, knowing that you'll become less than you were.
C'est la malédiction de la mortalité, savoir que l'on deviendra moins que l'on était.
So he told you about the curse?
Alors il vous a parlé de la malédiction?
When you mentioned a curse, I got curious.
Quand vous avez parlé de malédiction, ça m'a intrigué.
You know, all my life I felt like I was this curse on the family.
Toute ma vie, j'ai cru que ma famille était maudite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]