English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Doing things

Doing things traduction Français

3,188 traduction parallèle
I think I've reached my decision. I have decided... That you guys are gonna keep doing things for me.
J'ai décidé... que vous allez continuer à faire des choses pour moi.
♪ and doing things just to please your crowd ♪
♪ and doing things just to please your crowd ♪
One of the best parts of being in a relationship is doing things together.
Le meilleur lorsqu'on est en couple c'est de faire les choses ensemble.
- So we can start hating him, and so lily can start doing things that make her hate herself.
- Pour qu'on commence à le détester, et donc que Lilly commence à faire des choses pour lesquelles elle se détestera.
It is not our way of doing things.
Ce n'est pas notre manière de faire les choses.
Some of them will be doing things they haven't done before, but they'll be supervised.
Certains d'entre eux feront des choses qu'ils n'ont jamais fait encore, mais ils seront supervisés.
You'd have these ways of doing things.
Tu as cette manière de faire les choses.
Well, it does appear to be my day for doing things I said I wouldn't do.
Et bien, il semble que ce soit mon jour pour faire des choses que j'ai dit que je ne ferais pas.
I know I'm doing things different.
Je sais que je fais les choses différemment.
I know you've only known the D.P.D., but there's other ways of doing things.
Je sais que vous ne connaissez que le D.P.D., mais il y a d'autres façons de faire les choses.
I mean, maybe it's time we start doing things a little bit differently.
Il est temps qu'on fasse le choses un peu différemment.
So everyone in here can help me not get upset by doing things exactly how I ask!
Donc tout le monde ici peut m'aider à ne pas m'énerver En faisant exactement ce que je demande.
There's a 101 better things YOU could be doing.
- Il y a tant de meilleures choses que vous pourriez faire.
And we become so consumed with keeping them, that it is a slippery slope to doing even worse things.
Et on devient si consumé à les garder, que c'est une pente glissante à faire de choses encore pire.
If we're gonna judge each other based on the things we were doing when we were 26...
Si on se juge sur les choses que l'on a fait quand on avait 26 ans...
I don't know what it is, but I'm not trying to compare my love life to a transit strike, but... all I'm saying is that moving either one of these things forward means doing something that is completely terrifying.
Je ne sais pas ce que c'est, mais je n'essaie pas de comparer ma vie amoureuse à une grève de transport. mais... tout ce que je dis c'est que bouger l'une de ces choses en avant qui veut dire faire quelque chose de complètement terrifiant.
It was during the week of the midterms so we were doing other things, but the idea that Obama spent $ 200 million a day on a trip to India is still in the water supply.
C'était les élections de mi-mandat, donc on était occupés. Obama a été accusé de dépenser 200 millions par jour pour un déplacement en Inde.
At a certain point, you start doing trick shots to keep things interesting.
Au bout d'un moment, tu tentes d'autres lancers plus intéressants.
I would come up with an idea and then, you know, cut out everything else in my world and only focus on that idea so in that way I was very entrepreneurial in terms of doing projects and creating things but it wasn't in business
J'avais une idée, puis je me coupais de mon monde, et je me focalisais sur cette idée. Donc, j'avais beaucoup d'esprit d'entreprise, c'est-à-dire faire des projets et créer quelque chose, mais pas dans le sens "business" du terme.
At first we were just doing homework with each other but after we do our homework we thought why don't we do other fun things, when we are not doing our homework so we started brainstorming startup ideas and just programming project ideas
Au début, on faisait juste nos devoirs ensemble, et puis une fois terminé, on se disait : "Pourquoi on ne ferait pas d'autres trucs plus sympas, quand on ne fait pas nos devoirs?". Alors on s'est mis à réfléchir à des idées de startups, à programmer des concepts de projets et à concevoir pendant notre temps libre, et ensuite, c'est apparu comme une évidence :
And things have gotten closer, and we should probably figure out what the hell we're doing.
Les choses se sont rapprochées, et on va voir ce qui se passe.
But I can't undo them, so I just thought that maybe by doing good things, it would help me move on.
Mais je ne peux pas revenir en arrière donc j'ai pensé, que peut-être en faisant des trucs bien, ça m'aiderait à avancer.
Many things kept me from doing it.
En fait, un paquet d'obstacles m'en empechaient.
Get back to doing the things I love, Like getting high and going to the planetarium.
Revenir aux choses que j'aime faire, comme planer et aller au planétarium.
I know what it's like to be dealing with things that other people don't believe in, and I get why you're doing this.
Je sais ce que cela a pu être de s'occuper de ces choses auxquelles certaines personnes ne croient pas, et je comprends pourquoi vous le faites.
All the things that you should have been doing!
Toutes les choses que tu devrais être en train de faire!
A lot of women manufactured memories of their fathers doing horrific things.
Des femmes fabriquaient des souvenirs de leur père faisant des choses horribles.
When I look back at what I did, it's like I'm looking at this whole other person doing these inexplicable things with the absolutely last person on God's earth I'd ever want to do them with.
Quand je repense à ce que j'ai fait, c'est comme si je regardais cette tout autre personne, faisant ces choses inexplicables avec la dernière personne au monde avec laquelle j'aurais voulu les faire.
When I bust your chops for doing the things you think I used to do myself.
Quand je découpe vos côtelettes, pour faire les choses que vous pensez que je faisais moi-même.
I have plenty of other things I could be doing, Lisbon.
J'ai plein d'autres trucs à faire, Lisbon.
You're in here, like, all the time, like, whenever I'm out doing fun things with friends, you're in here, spending time with your room.
Tu y es genre, tout le temps, genre, quand je sors m'amuser avec mes amis, tu y es, tu passes ton temps dans ta chambre.
Who's doing some things you may regret at Dinah Shore this weekend?
Qui fait des choses qu'il risque de regretter au dinah shore ce weekend?
Just think of all the things you would never consider doing to someone.
Pensez à toutes les choses que vous n'infligeriez jamais à personne.
We have more important things to be doing right now than this.
On a des choses plus importantes à faire, maintenant, que ceci.
And also, I guess, camera-wise, doing the same thing every time, like, take-wise... - couple of things...
Et aussi, je pense, regarder la caméra, faire la même chose à chaque fois,
You're doing all these things that you just can't allow in a professional setting.
Euh, non. Tu fais toutes ces choses que tu ne peux pass te permettre sur un lieu professionnel.
If you're going to start quoting from the list of the top five things a parent should say to a child every day, why don't you start with, "I'm proud of you because I am doing exactly what you wanted."
Si tu commence a citer la liste du top 5 des choses que les parents devraient dire à leur enfant chaque jour, pourquoi ne ne pas commencer par, "Je suis fier de toi" parce que je suis exactement en train de faire ce que tu voulais.
Whatever it is you have done, you want to pay by being mayor, doing good things.
Quoique vous ayez fait, vous voulez payer en étant maire, en faisant de bonnes choses.
I need strong Irish backs for the things I need doing.
Il me faut de véritables irlandais pour ce dont j'ai besoin.
How could I possibly blame her for doing the same things that I did?
Comment la blâmer pour quelque chose que j'ai moi même fait?
I'm kind of doing two things at once here, man.
Je suis un peu en train de faire deux trucs à la fois là.
Yikes! Then, all things considered, you're doing pretty well.
Finalement, vous vous en sortez pas si mal.
One of my favorite things in the world is doing stupid fun stuff with you, like pogo stick basketball or trying to get a swing to go all the way around.
Une des choses que je préfère au monde est de faire des trucs stupides et amusants avec toi, comme du basket ball sur ressorts ou essayer de avoir un swing qui qui fait tout le tour.
It's better than being numb your whole life. You end up doing such weird things. You know what?
C'est mieux que de rester indifférent et faire des trucs bizarres.
We don't got no band. Don't got any backup singers, so I just think we'd do better just doing the things like we did the other night and "no one will ever love you" type thing.
Nous n'avons pas de choristes, je pense que se serait mieux de faire comme l'autre nuit des choses genre "Personne ne t'aimera jamais"
Get him on his feet doing visual things, active things!
Le mettre sur ses pieds, faire des choses visuelles, actives!
I'm doing all these things that are wrong because of ratings, and I'm making the staff do things that they don't want to do,
- Je fais des trucs... inacceptables, à cause des audiences.
Yeah, she has a way of doing that, doesn't she, getting you to agree to do things you don't really want to do?
Ouais, elle sait faire ça, n'est-ce pas? Te pousser à faire des choses que tu ne veux vraiment pas faire?
I'm a boy... Doing boy things.
Je suis un garcon... faisant des trucs de garcons.
Uh, it was just a million tiny, little things that, when you added them all up, just meant that this is what I'm supposed to be doing.
C'était juste un million de toutes petites choses qui en s'ajoutant, voulaient dire que j'étais censée faire ça.
Without Charlie doing all those insane things he's always doing for the waitress, her life is gonna completely change.
Si Charlie ne fait plus toutes ces choses folles, qu'il faisait pour la serveuse, alors sa vie va changer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]