Fan out traduction Français
513 traduction parallèle
Yep, then you fan out from the shell holes and attack with grenades.
Oui. De là, attaquez à la grenade et...
You know, Pitt, this is the first time I ever saw you fan out.
Pitt, c'est la première fois que je te vois sans batte.
Let's fan out and see what's going on.
Déployons-nous, voyons ce qui se passe.
Fan out, take up positions around the stores and buildings on that side.
Séparez-vous. Prenez vos positions autour des maisons et des magasins de ce côté.
Others will fan out across the wheat fields for the harvest.
D'autres s'affaireront dans les champs pour la moisson.
Fan out and we'll corral him in the Canyon of Death.
On l'aura dans le Canyon de la Mort.
- Let me know when the tanks fan out. - Very well.
Informez-moi de la progression des chars.
All right, men, fan out that way!
Bon, allons-y.
Let's all fan out...
On devrait se déployer.
The enemy's counterattack forced all companies to fan out across the valley.
L'ennemi nous a refoulé dans la vallée.
It's starting to fan out this way now.
Ça circule par ici, maintenant.
I want you all to fan out.
Déployez-vous.
Take your men and fan out over there.
Prenez vos hommes et déployez-vous par là.
- Well, fan out and search for them.
- Déployez-vous, cherchez-les.
Fan out. Follow me.
Déployez-vous.
Detail. Fan out.
Officiers, déployez-vous.
If there's one fan out there, we give that one fan everything.
Vous savez quoi faire. Meme pour un seul fan, on se donne â fond.
When we get to the Nations, I want you men to fan out.
Chez les Indiens, vous vous déploierez.
Which way did it go? Everybody quiet and fan out.
- Taisez-vous et dispersez-vous.
- Get that fan out, would you?
- Éloigne le ventilo, tu veux?
JACK : Here's where we fan out.
C'est ici qu'on se sépare.
Fan out and form a solid line across the tunnel.
Avancez dans le tunnel en rang serré.
Fan out.
Dispersez-vous.
Jesus! It sounds like the shit's really hittin'the fan out there.
On dirait que ça chie quelque chose de bien, dehors.
Right lads, fan out.
Investissez les lieux.
Everybody fan out.
On va le trouver.
I gotta branch out on my fan mail.
Il faut que j'élargisse mon courrier de fans.
Fan you get out?
Vous pouvez sortir?
You've promoted everything from prizefighters to fan dancers... but I doubt if even you, maestro, could make a lady out of a hash slinger.
Tu as lancé des boxeurs et des danseurs amateurs mais je doute que tu fasses une lady de cette Cendrillon.
And fan some of those fumes away, will you, or we'll all be out.
Attention aux vapeurs, sinon on va tous s'évanouir.
Booze yourself out of another job, fan?
Le gamin sera là pour t'amener tes boissons?
Burned-out brake linings. Broken fan belt, three flat tires.
Garniture de frein grillée, trois crevaisons...
I'm in a bit of a rush to work. I'm such a big fan of yours. do you write them down or just pull them out of a hat? - Gosh!
Hey, j'ai un rush..... Je dois aller travailler.
Fan out!
Séparez-vous!
If anybody gets out of line, we let them have it with our fan.
Si quelqu'un s'écarte du chemin, nous le frappons avec cet éventail.
Keep down over there. Fan out and keep moving.
Baissez-vous, là-bas.
They liked you. Go back out there, Fan.
Tu leur plais, retourne en scène.
Next I want you to get out your raffle tickets. This is when the whole thing hits the fan.
Et maintenant, sortez vos billets de tombola parce que ça ne rigole plus.
Let me investigate. lf it really turns out to be Fan Wei, I'll punish him.
Bien. Je vais faire une enquête. Si c'est vraiment lui, je le punirai.
Fan Zhi Long, hurry and bring out the jewels we're going to split them.
Fan Zhi Long, sortez les bijoux, nous allons les partager.
Check out Fujita and all of his aides.
Enquête sur Fujita et sa clique. Retrouve Fan-sing.
I'll walk myself out, Mr. Fan.
Inutile de me raccompagner.
He's really out of his mind.
C'est un fan complètement cinglé.
I waited until he came out of the stage door and I introduced myself, like a regular groupie.
Et je me suis présentée comme une fan quelconque.
Watch out, the shit will hit the fan!
Faites gaffe, ça va chier!
Not me, Cliffy. I'm a real Red Sox fan. I stay to the very last out.
Pas moi. Je suis un fan digne de ce nom, je reste jusqu'au bout.
Turns out the guy's a real rodeo fan.
Le type est un fan de rodéo.
If we can cut the power to the fan, she can't take all the air out.
Si on coupe le courant du ventilateur, elle ne pourra pas prendre tout l'air.
Hey, maybe I could get a copy, and you could autograph it. To a far-out fan!
Je pourrais peut-être en avoir un exemplaire, et vous pourriez le dédicacer à "un super fan".
Well, honey, maybe someday they'll forget about that fan interference call that kept the Cubs out of the World Series and let Daddy back into the stadium.
Le jour où ils oublieront l'incivilité du fan... qui a disqualifié les Cubs... ils laisseront peut-être papa revenir au stade.
Flipped me right out. Been a fan ever since.
Ils m'ont eu et depuis je suis un fan.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97