English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'll leave you

I'll leave you traduction Français

5,133 traduction parallèle
I see, so you'll leave his lordship in the lurch, and probably lose your job, and all this to help me?
En laissant le comte se débrouiller seul, tu perdras ton emploi, tout ça pour m'aider?
And then, I'll leave you to it.
Après je vous laisserai.
I'll leave you alone.
Je te laisserai tranquille.
Maybe you'd better come back home, I'll leave, better for everyone, the kids, everyone.
Je voulais vous dire que peut-être tu devrais rentrer chez toi. Je vais partir. Ca sera mieux pour tout le monde, pour les enfants.
Because if you check your messages, then you'll decide that you have to go back to work, and that means that you'll leave, and I wouldn't have the chance to do this.
Parce que si vous vérifiez vos messages, Vous devrez retourner au travail, et ça veut dire que vous partirez, et que je n'aurai pas la chance de faire ça.
Tonight, if you want to leave your clothes outside of the bathroom, I'll wash and make sure they're clean for tomorrow, ok?
Ce soir, si tu veux laisser tes vêtements à l'extérieur de la salle de bain, je les laverai et m'assurerai qu'ils soient propres pour demain, ok?
Whether you agree to my game or not, I'll leave you to your work.
Que vous soyez d'accord avec mon jeu ou non, je vous laisserai retourner à votre travail
Don't mind if I do. I'll leave you guys to it.
Fran, la vacharde, qui aime briser les rêves.
I'll leave you be.
Je vous laisse tranquille.
If you let me sleep, I will let you sleep and I'll leave first thing in the morning.
Si tu me laisses dormir, je te laisserai dormir et je partirai la première le matin.
Fine, I'll leave if you admit to me you had feelings for me when we first met.
Bon, je partirais si tu m'avoues que tu avais des sentiments pour moi quand on s'est rencontré.
But now that you're here, I-I think I'll leave you two to a quiet evening.
Mais comme vous êtes là, je vais vous laisser profiter de la soirée.
Well, I'll leave you in the hands of this self-proclaimed expert.
Bien, je te laisse dans les mains de l'auto expert proclamé.
I know I can't give you everything, but if you leave me, I swear, I'll do something stupid.
Je sais que je ne peux pas tout t'offrir, mais si tu me quittes, je te jure, je ferai une connerie.
You may leave a message and I'll call you back.
Vous pouvez laisser un message et je vous rappellerai.
I'm not here but leave a message and I'll call you back.
Laissez un message et je vous rappellerai.
We'll see who's laughing when I leave the place to Sandy and her Nana painting and I come move in with you.
On verra bien qui rira quand je laisserais la place à Sandy et sa peinture de grand-maman et que je viendrais vivre avec toi.
Leave your name and number and I'll get back to you.
Laissez votre prénom et numéro et je reviendrai vers vous.
I'll leave you.
Je vous laisse.
All right, I'll leave you to it.
Je te laisse, alors.
You've got a test on the interior thingamabob, and I'm quite certain that you'll leave all the other students in the shade.
Vous avez un examen à l'intérieur du bidule, et je suis certain que vous laisserez tous les autres étudiants dans l'ombre.
If you leave, I'll scream.
Si tu pars, je vais crier.
- I'll leave that to you. - Come on.
Je te le laisse.
You let the kids go... and you leave Angie and Julia alone and I'll say what you want me to say.
Laissez les enfants partir... et foutez la paix à Angie et Julia... et je vous dirai ce que vous voulez entendre.
I'll leave you be.
Je vous laisse.
I'll leave you to your demons.
Je te laisse avec tes démons.
Leave a message and I'll get back to you as soon as I can.
Laissez un message et je reviendrais vers vous dès que je peux.
You booked her, and you seem to like playing her daddy, so I'll leave that to you.
Vous l'avez arrêtée, et vous avez l'air d'aimer jouer au papa, je vous en laisse le soin.
Leave your name and number, and I'll get back to you if I can.
Laissez votre nom et numéros et je vous recontacterai quand je peux.
I'll leave you to think about it.
Je vous laisse réfléchir.
If you leave, I'll go with you.
Si vous partez, moi, je pars avec vous.
I hate to leave a man down, but I'll see you around.
Je déteste laisser un homme à terre, mais on se reverra.
Let me just tell you why I picked a dinner, and I'll leave the two of you alone.
Laissez-moi vous dire pourquoi j'ai organisé un dîner, et je vous laisserai tranquille.
When he comes back, I'll leave you to it.
Dès qu'il revient, je vous laisse?
And if you leave, I'll be his world.
Et si tu pars, je serai tout pour lui.
I'll leave you to it.
J'en ai fini.
'And if you breathe a word to the cops I'll leave her chopped parts where I found her! '
'Et si vous dites un seul mot aux flics vous la retrouverez en petits morceaux! "
I'll leave you now, Laura.
J'y vais.
Okay, when we get there, we'll put him in his bed, you guys leave and I'll call 911.
Okay, quand on y sera, on le mettra au lit, vous partez et j'appelle les services d'urgences.
Well, I'll leave you to it.
Je vais vous laisser.
Told you he was good. Okay, I'm just gonna go to the bathroom, and then we'll leave.
On dirait que t'es pas le seul à pouvoir faire de très bonnes imitations, hein, Ours?
All right, I'll leave you alone then.
Tout va bien, je te laisse seule alors.
I'll leave you some with the name of a pharmacy.
Je vais vous en laisser quelques-uns, et puis je vais vous donner le nom d'une pharmacie.
Hi, this is Michelle. Leave a message and I'll get back to you as soon as I can.
Laissez un message et je vous rappellerai dès que je pourrai.
Well, I'll leave you to it.
Bon, je te laisse à ca.
Although, as you know, if Phyllis leaves, then I'll have to leave with her, because I will follow her to the ends of the earth until the end of time.
Ce pendant, comme tu sais, si Phyllis part, alors je devrais partir avec elle, parce que je la suivrais jusqu'au bout du monde jusqu'à la fin des temps.
Leave a message, I'll call you back.
Laissez un message, je vous rappellerai.
I'll leave you alone.
Je vais te laisser seule.
I'll do worse if you don't leave us alone.
Je vais faire pire si tu ne nous laisses pas tranquille.
Okay. I'll just leave you alone, then...
Je vais juste te laisser tranquille alors...
I'll leave you two
Je vous laisse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]