English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If we do this

If we do this traduction Français

2,165 traduction parallèle
But if we do this, if you agree, we will monitor Jake closely, scans every few months.
Mais si vous acceptez de faire ça, nous surveillerons Jake de près, avec des scans tous les trois mois.
So if we do this and if we say yes, there's a chance he'd keep his leg.
Si on accepte de le faire, il y a une chance qu'il puisse garder sa jambe?
All right, if we do this, you got to promise me you're not going to embarrass me.
Si on le fait, promettez de pas me faire honte.
If we do this, you're free and clear.
Si nous faisons cela, vous êtes libre et clair.
If we do this, we do this on my terms and I call the shots.
Si nous faisons cela, nous faisons cela à ma façon et je tire les ficelles.
Okay, you know that if we do this we are waging a war against the Central Intelligence Agency.
Bon, vous savez que si on fait ça, on déclare la guerre à la Central Intelligence Agency.
If we do this, that's exactly what we're doing.
Si on fait ça, c'est pareil.
If we do this together, you have to promise me that we're gonna fly under the radar.
Promettez-moi que vous serez discret.
I wouldn't be asking you to do this if I didn't think that we had a real shot at ending this gang war.
Je ne te demanderais pas ça si je ne pensais pas qu'on peut finir cette guerre des gangs.
Look, if he has any actually useful information about this gang and if he's willing to come in and play with our team on a permanent basis, I'll see what we can do.
S'il possède des informations utiles sur ce gang, et s'il est disposé à faire le jeu de notre équipe sur une base permanente, je verrai ce qu'on peut faire.
No, this is a can-do project, Richard, and we're very busy, so if your criticism can't be constructive, then you can just shoo. Yeah.
- Non, c'est un super projet, on est très occupé, donc si t'as rien de plus constructif, tu peux t'échapper.
If you're serious about doing this thing tomorrow night, there's a lot we gotta do, okay?
Si vous êtes sérieux pour faire ça demain soir, il y a beaucoup à ce faire, ok?
Ugh, if we're gonna do this, you gotta invite a lot less.
Tu vas devoir inviter moins de monde.
{ \ pos ( 192,240 ) } Do you mind if we share this bale?
On peut partager cette botte?
If I do this, there's no we.
Si je le fais, il n'y a pas de "on".
If we're gonna do this, let's do it right.
Si on fait ça, faisons-le bien.
Okay, if this guy Kishimoto is so connected, how do we know he hasn't already helped Hesse off the island?
OK. Si ce Kishimoto peut en faire autant, n'aura-t-il pas déjà aidé Hesse à quitter l'île?
We can't stand here and do nothing while this guy bleeds out! If you don't have a plan...
On ne peut pas rester là à rien faire pendant qu'il se vide de son sang!
If you were going to do this, we could have called from home.
Je sais.
If Stanislav Petrov... had done what he was supposed to do... we wouldn't be having this conversation right now.
Si Stanislav Petrov... avait suivi les ordres qu'il devait suivre... nous ne nous parlerions pas en ce moment.
Able to write Korean, use Excel and use the Internet. You're able to do all of this, right? We hoped for this much, but if you're actually unable to do something you said you could, things will get difficult for us.
Êtes-vous capable d'utiliser tout ça? nous serons dans une très mauvaise posture.
This will be taken away if we do not pay love to our gods.
Ils le feront si nous ne les vénérons pas.
And if we do our job, this is where our children will live.
Et si on accomplit notre devoir, nos enfants vivront en démocratie.
All right, so if we're going to do this, you can't tell anybody.
- Tu ne pourras en parler à personne.
I realize this is a useless platitude, but if there's anything that we can do, please don't hesitate to tell us,
C'est une banalité, mais si on peut vous être utiles, n'hésitez pas.
I mean, this would be a cinch if I could call Youssef back at headquarters, but Youssef doesn't exist anymore, and neither do we.
Ce serait facile si je pouvais appeler Youssef au Q.G., mais Youssef n'existe plus, et nous non plus.
I don't know if we should do this.
Je sais pas si on devrait pas faire ça.
If we're gonna do this right, you're gonna stay at the house.
Pour bien faire, tu dois t'installer chez moi.
Now, if you could just do the drinking for me, I think we'd have this thing cracked.
Si vous pouviez aussi boire pour moi, on réglerait le hic.
If we're going do this, we'll need all night to do it and a place surrounded by water to do it in.
Pour réussir le coup, nous aurons besoin de toute la nuit, et d'un endroit entouré d'eau.
And if we're standing near each other on New Year's, we'll do this again sometime.
Si on n'est pas loin, pour le Nouvel An, on recommencera.
But if we're going to do this, then we have to be careful, okay?
Mais si on le fait, on doit prendre des précautions.
And the second thing, more seriously, and now I'm being serious, if we really have to define our profession, accurately describe the nature of what we do, the "essence" of this vast entity that takes over
Et la deuxième chose, plus sérieusement, et maintenant je suis sérieux, Si nous devons vraiment définir notre profession, décrire avec précision la nature de ce que nous faisons,
If we really have to define our profession, accurately describe the nature of what we do, the "essence" of this vast entity...
Si nous devons vraiment définir notre profession, décrire avec précision la nature de ce que nous faisons,
If I did... do you think we'd have come this far?
Si j'avais su, on serait arrivés aussi loin?
But, if you're asking Dodge to invest in your pursuit of this concept, what do you have that we don't?
Mais si vous voulez que Dodge vous aide à réaliser votre projet, qu'avez-vous à nous offrir qu'on n'ait pas déjà?
We all gonna die, if we do not go off of this bridge, now!
On va tous mourir si on reste là!
I'm sorry if I'm not cheering the plan, but you do realize that this is Clark and Oliver's lives we're talking about here?
Désolée de ne pas me réjouir, mais tu réalises qu'on parle des vies de Clark et Oliver.
If this doesn't work, well, then it doesn't matter what we do.
Si ça marche pas, peu importe ce qu'on fera.
This pain you think you feeling? Ain't nothing compared to what we'll do if you try to leave or turn on one of us.
La douleur que tu ressens, c'est rien à côté de ce qu'on fera si tu nous dénonces.
Adam, if you're gonna do this, maybe we should all just sign it.
On devrait peut-être tous le signer.
How come if we're the smart people, we don't do this every night?
Comment se fait-il que si nous etions des gens intelligents, nous ne ferions pas cela toutes les nuits?
Look, if you're not ready, we don't have to do this.
Écoute, si tu n'es pas prête, on n'a pas à faire ça.
We can't let them do that, even if we have to kill every last vampire in this town.
On ne peut pas les laisser faire, même s'il faut finir par tuer tous les vampires ici.
- I do not know if this is the right time, but we're getting married.
- Je sais pas si c'est le bon moment, mais on va se marier.
If this is weighing on you so much, then we have to do something.
Si c'est tellement difficile pour toi, nous devons faire quelque chose.
So [chuckles] uh, if we're gonna make this deal happen, we just need to do it right now.
Alors, si vous voulez le faire il faut le faire maintenant.
And if we do not meet this deadline- - we'll meet the deadline.
Et si l'on n'est pas à temps... On sera à temps.
What do you say we turn this into a conjugal visit, see if you can't
Que dites-vous nous avons transformé ça en une visite conjugale, à voir si vous ne pouvez pas
I mean, if I do this, we straight, right?
Je veux dire, si je fais ça on est quitte?
If we're going to do this, we'll have to be quick.
Si on doit faire ça, fesons le rapidement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]