English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If we don't

If we don't traduction Français

15,202 traduction parallèle
Mr. Reese, even if there were battery power left, we don't have enough processing power to decompress the Machine.
M. Reese, même s'il restait de la batterie, la puissance de traitement ne suffira pas à décompresser la machine.
I don't know, but if we got his number, we're the only ones who could save him.
Je ne sais pas, mais si nous avons son numéro, c'est que nous sommes les seuls à pouvoir le sauver.
There's no way to understand what he's doing to us if we don't stay awake.
On saura pas ce qu'il nous fait si on reste pas éveillés.
What if, I don't know... we change?
Et si, je ne sais pas, on change?
If we don't heal the sheriff's wife, Hap goes to prison.
Si on ne la guérit pas, Hap ira en prison.
If we don't try to help her, then we aren't who we say we are.
On n'est pas qui on prétend être si on ne fait rien.
If we leave and don't deliver the dowry,
Si on part et que l'on ne livre pas la dot,
If not, we can fon-don't, go somewhere else.
Ça te ferait fondre? Ou autre chose?
But if you don't, we'll write you a nice endorsement, and maybe you'll get another board.
Mais si vous ne faites pas, nous vous écrivons une belle endossement, et peut-être vous aurez un autre conseil.
If you know something that we need to know and you don't tell us right now, I will reach in and stop yours with my bare hands.
Si tu nous caches un truc important, je vais arrêter le tien à mains nues.
I'd say let's figure out a launch date for the first record and get you out on tour, and then if you can commit to that, why don't we go ahead and start your second record?
Déjeunons pour définir la date de sortie de l'album et t'envoyer en tournée, et après si tu peux réaliser ça, pourquoi pas commencer à faire ton second album?
Look, I appreciate your interest, but at this point, we don't even know if there was a crime.
J'apprécie votre intérêt mais à ce point, on ne sait même pas s'il y a eu un crime.
Now, if we were to run into each other on the street, at a café, on the subway, two feet outside the front doors, sure... maybe then I'd tell you how much I don't like you or respect you
Maintenant, si on se croisait dans la rue, dans un café, dans le métro, deux mètres après ces portes, alors... peut-être que là je te dirais à quel point je ne t'aime et ne te respecte pas
I think we'll make more headway if you don't lie.
Je pense que l'on fera plus d'avancées si tu ne mens pas.
If we don't defend ourselves, they will take what we have.
Si nous ne nous défendons pas, ils vont prendre ce que nous avons.
Even if I did agree with you, we still don't have the launch codes.
Même si je t'approuvais, on n'a pas les codes de lancement.
If we don't find out what Pike's up to, more people will die.
Si on ne découvre pas le plan de Pike, d'autres gens mourront.
If we don't crack that, then we might as well go back to the A.L.I.E. code and start again.
Si on ne force pas ça, on devra revoir le code A.L.I.E. et recommencer.
If they don't, if instead they use this time to plan their next attack, we must act now, Heda.
S'ils ne le font pas, si à la place, ils utilisent ce temps pour planifier leur prochaine attaque, on doit agir maintenant, Heda.
Alpha Station is threatening to open fire if we don't get back in line in the next 60 seconds.
La station Alpha menace d'ouvrir le feu si on ne revient pas en ligne dans 60 secondes.
If we don't get Scorann to Ramin's Tomb, we don't get paid.
Si nous ne recevons pas Scorann Tomb Ramin, nous ne sommes pas payés.
What if something... what if things don't go as we have planned?
Mais si les choses... ne se passent pas comme prévu?
Hey, trust me, if we go there, you don't like it, just let me know, we can take off.
Fais-moi confiance, si une fois là-bas, ça ne te plaît pas, tu me le dis, et on s'en ira.
If our paths don't meet... does not mean we are apart...
Nos points de vue divergent... Mais nous ne sommes pas séparés pour autant.
If our paths don't meet... does not mean we are apart...
Nos points de vue divergent... mais nous ne sommes pas séparés pour autant.
We don't need to agree on the nature of the deity here, if we could focus on the Christ, whatever his parentage.
On n'a pas à s'entendre sur la nature de Dieu, on n'a qu'à parler du Christ, peu importe qui est son père.
But none of that matters if we don't find it.
Mais il faudrait d'abord la trouver.
But they're instinctive creatures, and without knowing exactly why, they feel antsy, which leads them to feeling restless, which leads to motherfucking anarchy if we don't rein it in.
Mais ces bestiaux ont de l'instinct, et sans savoir exactement pourquoi, ils s'agitent ce qui les inquiètent, ce qui amène l'anarchie si on ne les maîtrise pas.
Most of the people here don't even know how to fight, even if we had ammo.
La plupart des gens ici ne savent même pas se battre, même si on avait des munitions.
But we don't know if they have an armory or where it even is.
Mais nous ne savons pas si elles ont un arsenal ou où il est encore.
Look, if they see you and we don't make it- -
Regardez, s'ils vous voient et nous ne faisons pas it- -
And, honestly, I don't know if we're ever going to be okay.
Et, honnêtement, je ne sais pas si on ira bien un jour.
But if people need to know that we're okay to vote for me, I don't think I should lie and say that we are.
Mais si les gens ont besoin de savoir qu'on va bien pour voter pour moi, je ne pense pas que je devrais mentir et dire que nous le sommes.
Lincoln is dead, and we will be, too, if you don't get in now!
Lincoln est mort, et nous le serons aussi, si tu ne montes pas maintenant!
Even if we went ahead, I don't see how we get out of here without having to explain where we're going.
Même si nous sommes allés de l'avant, je ne vois pas comment nous sortir d'ici sans avoir à expliquer où nous allons.
I'd keep Miss Flett away from the tills if I were you. Yes. Well, we don't want her upsetting customers.
Ne laissez pas Mlle Flett à la caisse.
If we don't leave now, we will share the same fate.
Si on ne part pas maintenant, on partagera le même sort.
If we fail, we don't have to worry about radiation exposure.
Si on échoue, on ne s'inquiétera pas de l'exposition aux radiations.
I don't know if we can really make a difference, but... I'd rather do more than just sit around and bad-mouth him.
J'ignore si cela peut avoir un impact, mais je veux faire davantage que le critiquer.
If we don't get these doors blocked, nobody's questions get answered!
- Si on ne bloque pas ces portes, - aucune question n'aura de réponse!
We don't know if any of the rest of you are infected, but we will soon.
Nous ignorons si un autre de vous est infecté, mais le saurons bientôt.
If you have a charge, why don't you put the cuffs on me and we can cha-cha?
Si vous voulez m'inculper, pourquoi ne me passes tu pas les menottes, qu'on puisse s'amuser?
So this is what will happen to Russia if we don't get Stein back?
Donc, ceci est ce qui se passera à la Russie si nous ne recevons pas Stein retour?
Well, we believe that because we thought that the spirits that are in the volcano... if they look at you, they don't know who is this. Okay?
Nous croyons que les esprits qui sont dans le volcan, s'ils vous regardent, ils ignorent qui vous êtes.
Yes, but if we don't have the information of the changes... we can't keep up.
Oui, mais si on n'est pas informés des changements, on ne pourra pas suivre.
Yeah, well, Fiona already said if I have the baby, she's throwing me out, so I don't even care if we lose the house.
De toute façon, Fiona me jettera dehors si j'ai le bébé, alors je m'en fous si on perd la maison.
What if we don't get the house?
Qu'est-ce qu'il se passe si on n'a pas la maison?
If you don't do what my man says, we're gonna crush you into the pavement like a couple of ants.
Si vous ne faites pas ce que mon homme dit, nous vous écraserons sur le trottoir comme de vulgaires insectes.
But what if we don't?
Si on y retourne. Et si on n'y retourne pas?
We don't know if she's back in Beacon Hills because she's missed you all this time and can't wait for a mother-daughter reunion or if she's planning to put a bullet in your head.
On ne sait pas si elle est revenue ici car tu lui manquais beaucoup et qu'elle a hâte de te revoir ou si elle a prévu de te mettre une balle dans la tête.
Guys, if we don't do this, we lose Lydia.
Les gars, si on ne fait pas ça, on perd Lydia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]