In or out traduction Français
4,570 traduction parallèle
No one's going in or out.
Personne n'y rentre ou n'en sort.
So you're telling me that nobody came in or out of the room.
Donc voue êtes en train de me dire que personne n'est entré ou sorti de la pièce.
And be sure That no one comes in or out.
Que personne n'entre ou ne sorte.
The only way in or out is through the front.
L'unique entrée et sortie est l'avant.
Nobody gets in or out without their permission.
Personne ne rentre ou ne sort sans leur permission.
The windows in the office are covered, and there's only one door leading in or out.
Les fenêtres dans le bureau sont couvertes, et il n'y a qu'une porte pour entrer et sortir.
Only one way in or out.
Il n'y a qu'une seule entrée.
In or out?
Dedans ou dehors?
I presume nothing gets in or out, no radio or satellite transmissions.
Je suppose que rien ne rentre ou ne sort, ni ondes radio, ni transmissions satellite.
I never saw that guy without a guitar in his hands, in or out of the studio, or sitting around in the apartment.
Dans le studio, en dehors, ou même à l'appartement.
No one in or out of the lair until then.
Personne ne rentre ni ne sort d'ici jusque-là.
For the next two hours, nobody in or out.
Pendant les 2 prochaines heures, personne n'entre ou ne sort.
Nobody comes in or out.
Personne ne rentre ou ne sort.
Look, I can move just about anything in or out of the country.
Je peux faire passer n'importe quoi dans ou hors du pays.
are you in or out?
Êtes-vous avec nous ou pas?
But I need to know, are you in or out?
- Ça vous dit? - Oui.
What ships have been in or out of here in the last week from Turkey?
Quels bateaux sont entrés ou sortis d'ici la semaine dernière en provenance de Turquie?
No one gets in or out.
Personne ne rentre ou ne sort.
He could get hit by falling debris or the floor could give out under him. Oh! He could be trapped in a dark place with no way out.
Il pourrait être blessé par un débris, ou le sol pourrait s'éffondrer sous lui, oh, il pourrait être coincé dans un endroit sombre sans issue!
I don't know how my dad is gonna work it out with Deb, or how I can ever see that kid again and not knee him in the nuts.
Je ne sais pas comment mon père va arranger les choses avec Deb, ou comment je vais pouvoir revoir ce gamin sans lui balancer mon genou dans l'entrejambe.
in Defiance of security protocols, how when you were shot, the name that you called out was "Olivia," or any of the many ways that you have degraded our marriage, because that is not you making a mistake.
comment les services secrets te conduisaient chez elle en infraction avec tous les protocoles de sécurité, comment lorsque tu as été blessé, le nom que tu as appelé était "Olivia," ou l'une des nombreuses façons dont tu as détruit notre mariage, parce que ce n'est pas toi qui a fait une erreur.
Now, we might only get you on conspiracy to commit assault, but believe me, when the judge finds out that it resulted in a death, you're getting maximum jail time, no parole.
Or, on ne peut que vous détenir pour complot pour avoir commis une agression, mais croyez-moi, quand le juge découvrira que ça a entraîné à un décès, vous prendrez une peine de prison maximale, sans libération conditionnelle.
Be gone by sunrise or find yourself in a position you won't be able to purr your way out of.
tu disparais avant l'aube... ou tes petits ronronnements ne te suffiront pas pour t'en sortir.
The bastard could get out in 8 or 9 years.
Ce bâtard pourra être libre dans 8 ou 9 ans.
Woody, you must cut out every bit of stress in your life or you're going to die, probably today.
Woody, vous devez stopper tout ce qui est stressant dans votre vie. ou vous allez mourir, sans doute dans la journée.
Either you're in or you're out.
Soit tu prends soit non.
So in his early days, you could see him sometime, he'd have a hat with an ostrich feather coming out of it, or a peacock feather, and people thought he was so weird and stuff,
Alors, à ses débuts, on a pu le voir coiffé d'un chapeau avec une plume d'autruche ou de paon.
And if you really look at the bunch of pictures, apart from when he's actually on stage playing, if you see all the pictures, in nine out of 10 of them, he's always got a smile or a secret grin on his face,
Quand on regarde les photos, hormis quand il joue sur scène, sur toutes les photos, enfin, sur 90 %, il arbore toujours un sourire, parfois impénétrable.
Danny, for one, you can come here and wait out a rainstorm with your one true love or, like, go dancing in the moonlight, or you can smoke, you nicotine addict.
Danny, pour une fois, tu pourras venir ici et attendre l'orage avec ton grand amour, ou plutôt aller danser au clair de lune, ou encore fumer ta nicotine.
Will you get out, or I get in?
- Vous sortez ou je rentre?
Or out, should Donnelly's mom trap you in her bedroom.
Ou pour sortir, si la mère de Donnelly vous coincez dans sa chambre.
And you really ought to hang out with a better class of co-conspirator- - or at least a smarter one- - because your pal Jeremy pawned your husband's watch for $ 200 and brought the money to the table- - Yes, it is. that's what staked him in the game.
Et vous devriez vraiment traîner avec un complice de meilleure classe... ou au moins un plus intelligent... car votre pote Jeremy a mis en gage la montre de votre mari pour 200 $ et a mis l'argent sur la table... c'est ce qui a financé la partie.
Okay, the manager did not recognize Dawn or Jared Wallace, but he said people are in and out all hours.
Le gérant n'a pas reconnu Dawn ou Jared Wallace, mais il dit que les gens sortent et rentrent sans arrêt.
1x02 - "Stay In or Bail Out"
1x02 - "Stay In or Bail Out"
Taken out a leg, or shot him in the ass, or...
Tirer dans la jambe, dans les fesses, ou...
The only way to justify a morning cigar is to be either out on a golf course or in a meeting, and since I was just fined last week for chipping golf balls up at that helipad, welcome to our meeting.
La seule explication pour un cigare matinal c'est soit d'être sur un terrain de golf soit en réunion, et comme la semaine dernière, j'ai envoyé des balles de golfs jusqu'à cet héliport, bienvenue à notre réunion.
You know, after class, everybody hangs out in the dorms or the student center, and I just come home.
Après les cours, ils vont tous au dortoir ou au centre des étudiants et moi je rentre juste à la maison.
You got one minute to surrender yourselves and come on out, or we're coming in.
Vous avez une minute pour vous rendre et sortir, ou c'est nous qui entrons.
I make sure to only come in here during class so no one finds out or gets upset.
Je viens ici que pendant les cours pour gêner personne.
Can I come in, or are you gonna freak out and run away again?
Ou tu vas encore flipper à mort et t'enfuir?
Let me in or let her out.
Faites-moi entrer ou faites-la sortir.
School or whatever, let's not live in this tiny room as if we're in hiding, and let's move out!
L'école ou quoique ce soit d'autre, quittons cet endroit et arrêtons de vivre en nous cachant.
I may get kicked out in just five minutes or get kicked out later than that.
Je pourrais être jeté dehors en 5 minutes, ou après un peu plus de temps.
I want all of you out of my house in 10 seconds, - or I'm gonna sneeze, scratch, cough... - Ew.
Je veux que vous quittiez toutes ma maison dans les 10 secondes, ou je vais éternuer, gratter, tousser... souffler et lécher chacune d'entre vous.
Anyone in our way, we kick their ass, fire them or buy them out.
On bottera le cul de quiconque sera sur notre chemin. ou on les vire ou les rachète.
Whether you intended to or not, you still found out about my situation, my low-point in life.
Que tu l'ai fait ou non, tu en sais toujours trop à propos de comment je vis maintenant.
I'm not exactly sure where the cat comes in or the cradle, but, basically this kid just wants to hang out with his dad all the time, but his dad's too busy with work.
Je ne sais pas vraiment quand le chat intervient ou le berceau, mais en gros, cet enfant veut juste passer du temps avec son père, mais son père est trop occupé avec son travail.
Or your druggie boyfriend, Jimmy, hitting on me after you pass out in the basement because you were so high?
Ou quand ton drogué de copain me draguait après que tu te sois évanouie tellement t'étais défoncée?
You know, all it takes are a few short-circuiting synapses, or a breakdown in myelination, and everything gets thrown out of whack.
Tout ce qu'il faut, c'est un court-circuit des synapses, ou une rupture dans la myélinisation, et tout ce détraque.
Stop hanging out with Young Do, or you're really not going to get in college.
Tu devrais arrêter de traîner avec Choe Yeong Do. Si tu continues comme ça, tu n'iras jamais à l'université.
What if he brought something in or took something out?
S'il avait amené quelque chose ou remporté quelque chose.
in order 59
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
in order to do that 38
in order to survive 22
in order to obtain anything 22
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16