English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Leaving you

Leaving you traduction Français

14,728 traduction parallèle
- I'm leaving you, Harvey.
- Je te quitte, Harvey.
This is my formal notice, but I have no intention of leaving you high and dry, so let's talk about finding you someone in the next two weeks.
Ceci est ma lettre de démission mais je n'ai pas l'intention de te quitter en mauvais terme donc laisse moi t'aider à trouver quelqu'un dans les prochaines semaines.
I'm not leaving you, Louis.
- Je ne te quitterai pas, Louis.
Oh, I'm not leaving you.
Oh, je ne te laisse pas.
Well, you can start by packing your shit and leaving your keys for Vince Gozerian.
Tu peux remballer tes affaires et laisser tes clés à Vince Gozerian.
You're not leaving yourself any room.
Tu ne te fais pas assez de place.
- Your father kept you in the dark and then died a meaningless death, leaving you to hide your face with no answers.
- Ton père t'as gardé dans l'ignorance et il est mort d'une mort vide de sens, te laissant cacher ton visage sans aucune réponse.
I'm not leaving you alone with this guy.
Je ne te laisse pas seule avec cet homme.
I'm leaving you with your daughter.
Je vais y aller. Je te laisse avec ta fille.
I'm not leaving you with her.
Je ne te laisse pas avec elle.
You're not leaving!
Tu ne pars pas!
You're leaving out punitive damages, and Harvey takes cases on contingency all the time.
Tu laisses de côté les dommages punitifs Et Harvey prend des affaires en urgence tout le temps.
He's not leaving me for the likes of you.
Il me quittera pas pour quelqu'un comme toi.
I heard you were leaving for the day.
J'ai entendu que vous preniez votre journée.
Oh, you're leaving my party?
Tu quittes ma fête?
You guys leaving and...
Les gars vous partez et...
Yeah. I got a vision of you leaving rne the hell alone, so I can catch some shut-eye.
J'ai eu une vision de toi me foutant la paix, afin que je puisse fermer l'œil.
And I'm extremely uncomfortable leaving a murderer free while you guys figure out an alternative route to the clear path we're already on.
Et je suis très mal à l'aise à l'idée de laisser un tueur en liberté le temps que vous trouviez un chemin alternatif pour remplacer la route toute droite sur laquelle nous sommes.
I thought you were leaving.
Tu devais pas partir?
So I understand the trail of bodies you're leaving behind.
Je comprends donc la traînée de cadavres que vous laissez derrière vous.
I heard you're thinking about leaving the unit.
J'ai entendu que vous pensiez quitter l'unité.
You just said you were leaving.
Vous partez.
Oh, wait, so now you're just leaving?
Et maintenant, tu pars?
You're leaving the apartment?
C'est ça?
I mean, you may be leaving tomorrow, but I'm still gonna be here.
Tu vas quitter la ville demain, mais je serai toujours là.
If you're not there, I'm leaving without you.
Si vous n'êtes pas là, je pars sans toi.
You're leaving and I have hurt everyone I ever cared about.
Tu pars et je ne blesser tout le monde je jamais soucié.
You told your father that you were leaving, and...
Tu as dit à ton père que tu allais partir, et...
Given your age and the relocation rules, you'll be able to take early retirement, and get your leaving bonus, of course.
Vu votre âge et grâce à la convention de délocalisation, vous allez pouvoir bénéficier d'une préretraite, en complément de vos indemnités de départ, bien sûr.
I'm mad you're leaving.
Je suis fâché que tu partes.
Look, you know I think it's stupid you're leaving.
Tu sais que je trouve stupide que tu partes.
You better get used to bringing the mail now that I'm leaving.
Habitue-toi à relever le courrier maintenant que je pars.
I too have a dignity and you're not leaving this room!
Moi aussi, j'en ai. Et tu ne partiras pas!
I mean... with you two and Dr. Brennan leaving,
Avec vous deux et le Dr Brennan qui partez,
Stopped by your place for a beer after my workout just in time to see you, uh, leaving, looking like Deeks on a bad day.
Je suis passé chez toi pour une bière après l'entraînement juste à temps pour te voir partir, ressemblant au Deeks des mauvais jours.
All of you are leaving now, as am I.
Vous rentrez tous, tout comme moi.
You remember leaving with him?
Vous vous souvenez être sortie avec lui?
You're--you're leaving?
Vous partez?
I'm not leaving without you.
Je ne pars pas sans toi.
I am leaving, Ed, and you're not going to stop me.
Je pars, Ed, et tu ne m'arrêteras pas.
Wait... you're leaving?
Attends. Tu pars?
You said you were leaving.
Vous avez dit que tu partais.
I should be used to it by now... you making rash decisions, leaving me holding the bag.
Je devrais être habituée depuis le temps... tu fais d'imprudentes décisions, me laisser tenir le sac.
Caleb. I don't know what the hell you thought you were doing, leaving me behind in that hotel room, but I missed the bus back here.
Je ne sais pas ce que tu pensais faire, en me laissant dans cette chambre d'hôtel, mais j'ai raté le bus pour rentrer ici.
You don't need to say anything.'Cause I'm leaving.
T'embête même pas. Je pars.
I thought you were leaving Quantico.
Je pensais que tu partais. Je pars.
You don't need to say anything.'Cause I'm leaving.
Vous ne devez rien dire. Parce que je pars.
You're just leaving without saying goodbye?
Vous êtes juste de quitter sans dire au revoir?
But I thought you were leaving.
Mais je pensais que tu partais.
Wait, you guys... did we all just lie about leaving?
Attendez, vous les gars... ne nous mentons tout simplement de quitter?
I'm not going anywhere until I know you're leaving Alex alone.
je ne vais nulpart jusqu'à ce que je sais que vous êtes en laissant Alex seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]