English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Mellow out

Mellow out traduction Français

125 traduction parallèle
Mellow out, man!
Détends-toi, vieux!
Okay, let's just all mellow out, okay?
On ne s'énerve pas, d'accord?
Whenever I need to mellow out, I always listen to my Mom's Abbey Road.
- Pour me détendre j'écoute Abbey Road.
Come on, mellow out.
Calme-toi.
Just mellow out.
Du calme.
Mellow out, man.
- Cool, mec.
( Walt ] I'm gonna have to boot your ass out ofhere pretty soon if you don't mellow out.
Je vais te botter le cul, si tu dégages pas.
- Mellow out, Donald. I said 8 : 05. I'm here, right?
Du calme, Donald, j'ai dit 8h05, et je suis là.
I needed to drive, mellow out, get my mind off the wedding.
Je voulais conduire, décompresser, être ailleurs.
Hey, mellow out, old dudes, or I'll jam this baby into a river!
Attention, vieux croûtons, ou j'envoie ma guimbarde dans la rivière!
Mellow out, guys!
Les nerfs, les gars!
Mellow out, man. - Hmm? Hmm?
Détends-toi, mec.
Mellow out.
Pète un coup, Bruno!
Mellow out!
J'ai eu tort.
I've got a Dionysian love potion could really mellow out a pretty lady like that.
J'ai un philtre d'amour pour faire fondre une jolie dame comme elle.
All right, mellow out.
Très bien, calmez-vous.
Just mellow out and trust us for once.
Relax, Joe. Fais-nous confiance.
Mellow out, man.
Relax, grand!
Mellow out, Abe. Little Homer's trying to groove.
Le petit Homer essaie de suivre le groove.
All right, all right. Mellow out, everybody.
Détendez-vous, tout le monde.
I'm just standing here. - Mellow out, guys!
Je suis là, c'est tout.
Jackie, will you just mellow out?
Jackie, calme-toi un peu. C'est géant.
- Alright dude, mellow out, geez.
Me ramenez pas là-bas!
- Mellow out, man.
- Tranquille, mec.
Mellow out, it'll only be a day or two.
Calme-toi, c'est juste un jour ou deux.
I'M SORRY. MELLOW OUT, ALL RIGHT?
- Désolé, calme-toi.
Mellow out.
Calme-toi.
I'll get my gear and mellow out and vamoose, babe.
Je prendrai mes affaires, je serai détendu et je me casserai.
From what you've told us, he'll never mellow out.
D'apres ce que tu nous as dit, rien ne Ie caImera.
I was just trying to mellow out.
Je voulais me détendre.
She's just my lab partner! So, mellow out!
C'est juste ma partenaire de labo!
Thought you could use a brew so you can mellow out. Kick back and chill.
On vous apporte des bières pour décompresser.
I'm gonna relax, mellow out, and watch some television.
Je vais me détendre et regarder la télé.
It's a great time to just mellow out, watch football.
C'est le moment idéal pour voir des matchs.
May I- - It's a mellow afternoon, and you're out there groovin'.
Je peux? C'est un doux après-midi, et je sais que vous en profitez.
I got something that will mellow you out, man.
J'ai un truc qui va te faire du bien.
These will mellow you out. - What is that?
- C'est quoi?
If she's mellow, then I can just walk into that attic... pick up Candy, tuck her under my arm and walk out.
Si elle est sereine, je pourrai entrer dans ce grenier prendre Candy sous mon bras et partir.
Now... as you check out the swirling colors... notice how your heads become more and more mellow.
Pendant que vous regardez les couleurs qui tournoient... sentez-vous comme vos têtes sont plus détendues?
It might mellow'em out a touch.
Ça les calmerait peut-être.
Could really, really mellow out.
Je pourrais vraiment...
That stuff's gonna really mellow you out. Okay.
Ce qu'ils t'ont donné va t'assommer.
I think it's time to mellow things out a little bit right now.
Je pense qu'il est temps de détendre tout ça maintenant.
"I'm a cool type of fellow, cool, calm, and mellow." - Get the fuck out!
"Je suis un type plutôt tranquille, du genre cool, calme et facile"?
It'll mellow you out.
Ça va t'adoucir.
That bastard, runs the Mellow Tiger, cut my tires... threw me out in the rain in my beautiful jacket.
Ce salaud, le patron du bar du Tigre, a crevé mes pneus et m'a jeté dehors sous la pluie dans ma belle veste.
Mellow out.
Ça me fait rien, ton truc.
With Spike and Drusilla out of the way, we've really been ridin'the mellow!
Sans Spike et Drusilla dans nos pattes, on a vraiment pu profiter du calme.
- Whoa, dude, you need to mellow out.
Vous avez gâché Noël!
No, you " re spitting on me, so mellow-fucking-out.
Vous me postillonnez dessus, calmez-vous, merde.
Hey, maybe if he gets away from that house for a night, it'll mellow him out a little.
S'iI quitte Ia maison, iI se calmera peut-etre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]