English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Sorry about the

Sorry about the traduction Français

4,141 traduction parallèle
For the millionth time, I am sorry about the concert.
Pour la millième fois, Je suis désole pour le concert.
Sorry about the noise, but I had to relocate to a place with better wi-fi anonymity before hacking the Department Of Defense.
Désolé pour le bruit, mais j'ai dû me déplacer dans un lieu où le wi-fi est anonyme afin de pouvoir hacker le Pentagone.
Look, I'm sorry about the album.
Écoute, je suis désolé pour l'album.
Thank you, man, I mean, I've wanted the opportunity to say thanks for... everything, and I'm really sorry about the job.
Merci à toi. Je voulais justement te remercier pour tout. Je suis désolé pour ton job.
I'm sorry about the pitcher.
Désolée pour le pichet.
Sorry about the noise.
Hé. Désolé pour le bruit.
Look, I'm sorry about the whole pot thing.
Ecoute, je suis désolé par rapport à cette histoire de fumette.
I am sorry about the earrings, though.
Je suis désolé pour les boucles d'oreilles.
I'm sorry about the short notice, but I was sure you were all anxious to hear the truth about the death of Roger Seymour.
Désolé pour cet appel de dernière minute, mais vous deviez avoir hâte de connaitre la vérité sur la mort de Roger Seymour.
I'm sorry about the other day.
Je suis désolé pour l'autre jour.
Sorry about the mess.
Désolé pour le bordel.
Sorry about the sting.
Désolé pour l'arnaque.
I'm sorry about the baby.
Je suis navrée pour le bébé.
Sorry about the snooping.
Désolé d'avoir fouiné.
I am very sorry about the confusion.
Je suis vraiment désolé pour toute cette confusion.
Riley, I'm sorry about the fight.
Je suis désolé pour la baguarre.
Sorry about the mess.
Désolé, c'est sale.
I'm sorry about the mess.
Je suis désolée pour le désordre.
I-I'm sorry about the christening, by the way.
Au fait je suis désolé à propos du baptème.
Sorry about the chocolate, I didn't know you were allergic or whatever.
Désolé pour le chocolat. Je ne savais pas que t'étais allergique.
I'm sorry about the calls but it was only a couple minutes.
Excusez ces appels personnels, mais c'était vraiment juste deux minutes.
I'm sorry about the explosion on your husband's rig.
Je suis désolé de l'explosion de la plate-forme de ton mari.
There's no need to be sorry about the truth.
Il ne faut pas être désolés pour avoir dit la vérité.
Hi, sweetheart, I'm sorry about the mess.
Salut, ma puce, je suis désolée pour le bazar.
I'm sorry about the mess.
Désolé pour le bordel.
I've come to say sorry about the bottle.
Je suis venue vous dire que j'étais désolée pour la bouteille.
I'm really sorry about the misunderstanding.
Je suis vraiment navrée pour le malentendu.
I'm sorry. I guess I'm old-fashioned, but when Hollis was talking to that Betsy or... or Becky, maybe, I could swear he was talking about the Stanworth Hotel.
Je suppose que je ne suis plus à la page, mais quand Hollis parlait à cette Betsy ou... ou Becky, peut-être, je peux jurer qu'il parlait de l'hôtel Stanworth.
I'm sorry, how does he know about the shooting?
Désolé, comment sait-il pour la fusillade?
I'm sorry that I talked to you the way I did when we were talking about Jabbar, and I won't let it happen again.
Je suis désolé de vous avoir parler comme je l'ai fait quand on parlait de Jabbar, et ça ne se reproduira plus.
Hey, sorry we're late, but Victoria had to tell everyone we met all about her famous new boyfriend, including the street mime.
Hey, désolé d'être en retard, mais Victoria a dû tout dire sur son célèbre petit-ami à toutes les personnes que nous avons rencontré, y compris au mime de rue.
I'll be fine. I'm sorry, can we go back to the part about you owning a music label?
Désolée, on peut revenir à la partie où tu diriges un label?
I'm sorry that I came here to your work, but the bank where your father and I used to have a checking account sends me a notice that a safety deposit box taken out in his name is about to lapse in payment and needs to be cleared out.
Je suis désolé de venir ici à ton travail, mais la banque où ton père et moi avions un compte m'a envoyé une note disant qu'un coffre-fort pris à son nom est en retard de paiement et doit être vidé.
I'm sorry for the things I said about your size to your face, behind your back, and in the form of drawings.
Je suis désolé de m'être moqué de ton poids ouvertement, derrière ton dos, et même sous la forme de dessins.
Sorry, can I see you about the speech?
- Désolé, mais je peux vous voir pour le discours.
Uh, I was thinking about how sorry I felt for that guitar being up there in the closet.
Je pensais à combien j'étais désolée que cette guitare soit restée là dans le placard.
Sorry about that back at the firehouse.
Désolé pour ce retour à la caserne.
And I'm sorry for giving you crap about the money.
Et je suis désolé de t'avoir rejetée à propos de l'argent.
Sorry if you're upset about the cure, Damon, but we've got road to cover.
Désolé si tu es contrarié à propos le remède, Damon, Mais nous avons une route à suivre.
I'm so sorry I didn't believe you when you told me about the girl.
Je suis désolé de ne pas t'avoir cru quand tu m'a parlé de la fille.
I'm sorry, Mr. Savino. Didn't the lawyer get in touch with you about your new contract?
Je suis désolé, M.Savino. L'avocat ne vous a rien dit à propos du nouveau contrat?
The only thing you're sorry about is your little maneuver backfired.
La seule chose pour laquelle tu es désolé c'est que ta petite manœuvre te soit revenue en pleine face.
Questions about the nature- - I'm so sorry.
Je suis vraiment désolée.
I'm sorry I didn't say anything about the jewels.
Je suis désolée de n'avoir rien dit à propos des bijoux.
I'm sorry to hear about the police officer, but, no, I haven't seen Cam.
Navrée d'apprendre la nouvelle pour l'agent, mais je n'ai pas vu Cam.
Sorry about how I reacted the other night, losing my temper.
Désolé pour la façon dont j'ai réagi l'autre soir,
I am so sorry. I warned him about the family issues, but I think his other campaigns ran differently.
Je suis vraimment désolé, je l'avais prévenu sur les questions de famille, mais je pense que ses autres campagnes ne se passaient pas comme celle-la.
We're just sorry about everything that was laid out on the table.
Nous sommes désolés pour tout ce qui a été dit.
Sorry about all the cloak and dagger.
Désolé pour toute la mise en scène.
Just... sorry about Cindy at the beach.
Juste... désolé à propos de Cindy à la plage.
I'm sorry I got so upset about the letter.
Désolé d'avoir été si contrarié par la lettre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]