Speak the truth traduction Français
469 traduction parallèle
I speak the truth.
Je te dis la vérité.
But we can speak the truth.
Mais nous, nous pouvons dire Ia vérité.
You and I are gonna speak the truth to each other.
Vous et moi allons nous dire la vérité.
You should always speak the truth, Maria.
Tu devrais toujours dire la vérité, Maria.
If you speak the truth maybe it is just as good Nicky told Ward not to come back anymore.
Si tu dis la vérité, c'est bien que Nicky ait dit à Ward de ne plus revenir.
Nothing except speak the truth.
Il a seulement proclamé la vérité.
Do you swear to speak the truth without hatred or fear the whole truth and nothing but the truth?
Jurez-vous de dire toute la vérité, sans haine et sans crainte?
Silence. You all know I speak the truth.
- Vous savez que je dis vrai.
Call it what you like, Sir Charles was murdered, there's more than one person in this room knows I speak the truth.
Dites ce que vous voulez. Sir Charles a été assassiné. Beaucoup ici savent que je dis vrai.
You believe that if you take a sacred oath in the sight of God... and on his holy Bible... that you are bound to speak the truth?
Vous êtes consciente que prêter serment devant Dieu sur la Sainte Bible vous oblige à dire la vérité?
I affirm that, according to my conscience, I will speak the truth, adding nothing and concealing nothing.
Je déclare qu'en mon âme et conscience, je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
I affirm that I will speak the truth, adding nothing and concealing nothing.
Je déclare que je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
For the first time I'm able to speak the truth.
Pour la première fois, je peux dire la vérité.
Will you swear to speak the truth concerning everything we shall ask you?
Jurez-vous de répondre sincèrement à nos questions?
Will you swear to speak the truth on matters concerning the faith?
Jurez-vous de dire la vérité en ces matières de foi?
I swear to speak the truth on questions concerning the faith.
Je jure de dire la vérité en ces matières de foi.
Will you swear to speak the truth on everything we ask you?
Jures-tu de dire la vérité en réponse à toutes nos questions?
- But, Sir Alfred, you know I speak the truth
Vous savez que je dis la vérité.
You, at least, speak the truth.
Au moins, toi, tu dis la vérité.
But to speak the truth... I have never seen one that had in him the making of a better devil than you.
Mais en vérité, je n'en ai jamais vu qui ait plus de potentiel que toi.
You best speak the truth or the carrion will feed on your guts before the sun sets.
Dis-moi la vérité ou les charognards te grugeront les entrailles avant la nuit.
It is not so easy to speak the truth.
Pas si facilement, pour être franc.
You will meet them in a moment as I talk with them and I warn you that what you hear them say you will find hard to believe but they speak the truth.
Vous allez les découvrir je vais leur parler, et je vous avertis que ce que vous entendrez va vous sembler difficile à croire mais c'est pourtant la vérité.
To speak the truth now, I prefer my sword to you
Je te dois la vérité, j'ai choisi mon sabre plutôt que toi.
Our lips are not perfumed... but they speak the truth.
Nos lèvres ne sont pas parfumées... mais elles disent la vérité.
I speak the truth. The wedding was so grand that everybody is talking about it.
Tante Sunder a organisé un mariage qui est l'objet de toutes les rumeurs.
You will speak the truth or suffer the consequences.
Vous direz la vérité ou vous en paierez les conséquences.
- Swear to me you speak the truth.
- Jure moi que tu dis la vérité.
And please, you won't hush me with one dinner! I speak the truth.
Vous ne me ferez pas taire avec un bon repas.
Because of my weakness, I finally speak the truth, confessing my love.
Grâce à ma faiblesse, je parle enfin vrai en avouant mon amour.
Why do you not let me speak the truth?
Pourquoi ne me laissez-vous pas dire la vérité?
- Do you think I speak the truth?
- Me crois-tu?
You tread heavily but you speak the truth.
Vous y allez fort... mais c'est la vérité.
If I must speak, I'll tell the truth.
Si je prends la parole, c'est pour dire la vérité.
This is the hour for truth, so let me speak.
C'est l'heure de vérité. Écoute-moi.
I'm trying to find out if there's anyone in the world that can speak the honest truth.
Je veux savoir si l'honnêteté existe en ce bas monde.
Mustn't speak the truth?
Pas dire la vérité?
Now listen, you promise that from now on you'll speak only the truth.
Promets-moi que tu ne diras plus que la vérité.
Are there any of the rest of you characters who'd like to use this microphone to speak a little truth into it?
Qui veut prendre le micro pour dire sa vérité?
To tell you the truth, Eiko... I didn't want to speak to you of this, but your father came here the other evening.
À vrai dire, Eiko... je ne voulais pas t'en parler, mais l'autre soir, ton père est venu ici.
If you refuse to speak, the police will wrest the truth from you!
Si tu refuses de parler, la police t'arrachera la vérité!
You speak both lies and the truth.
Vous inventez et vous dites vrai.
We only want the truth. - Speak.
Nous voulons la vérité.
We accept the evidence of deaf-mutes who cannot speak at all, as long as they tell the truth.
Nous croyons les sourds-muets du moment qu'ils disent la vérité.
I shall speak out, as I have all my life, on behalf of the living truth of the Holy Scriptures.
Je parlerai comme je l'ai fait toute ma vie, au nom de la vivante vérité des Saintes Ecritures.
Why not? - Because they speak the truth
La Cour royale.
Will you raise your right hand? I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
Will you raise your right hand? I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing. I do.
Levez la main droite et jurez devant Dieu Tout-Puissant que vous direz la vérité et rien que la vérité.
You knew my reputation and yet you dared to speak what you call the truth. Why?
Tu connaissais ma réputation et pourtant tu as osé parler.
And will you speak the truth again?
Parleras-tu encore?
I wrote you to come here because I wanted to speak you the truth before I left.
Je vous ai écrit de venir. Je voulais vous dire la vérité.
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the truth hurts 29
the truth will come out 23
the truth is that 24
the truth of the matter is 23
the truth about what 27
the truth was 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the truth hurts 29
the truth will come out 23
the truth is that 24
the truth of the matter is 23
the truth about what 27
the truth was 16
truth 450
truth or dare 122
truths 27
truthfully 235
truth be told 288
truth is 598
truthful 20
speaking 300
speak 840
speaker 143
truth or dare 122
truths 27
truthfully 235
truth be told 288
truth is 598
truthful 20
speaking 300
speak 840
speaker 143
speakers 17
speak of the devil 271
speak english 112
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speak for yourself 272
speak louder 29
speak up 432
speak of the devil 271
speak english 112
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speak for yourself 272
speak louder 29
speak up 432