English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Than you

Than you traduction Français

69,674 traduction parallèle
Smarter than you, you son of a bitch.
Plus intelligente que toi, fils de pute.
You're a little more dangerous than you look, aren't you?
Tu es un peu plus dangereux que tu en as l'air, avoue.
Anyone who'd rather work for Clifford Blossom than you is crazy, Dad.
Quiconque préférant travailler pour Cliff Bloosom plutôt que toi est fou.
You're more like him than you know.
Tu es plus comme lui que tu ne le sais.
Tax-exempt status might be easier than you think.
Le statut d'exonération fiscale pourrait être plus facile que vous le pensez.
That's because he's a lot smarter than you give him credit for.
C'est parce qu'il est plus fort que vous ne le pensez.
Qyburn's scorpion fired bolts bigger than you.
L'arbalète de Qyburn tirait des flèches immenses.
You must be even older than you look.
Vous devez être encore plus vieux qu'il n'y paraît.
She's younger than you were when you wrote this.
Elle est plus jeune que toi quand tu as écrit ceci.
- longer than you have.
- plus longtemps que toi.
You're better than that.
Tu vaux mieux que ça.
But you came closer than anyone to doing it.
Mais tu as pu l'approcher plus que n'importe qui d'autre. Comment?
'Cause what I need from you is gonna take far more than words.
Parce que j'attends de toi plus que des mots.
You're closer to Scottie than anyone else.
Vous êtes proche de Scottie plus que quiconque.
You're not better than everybody, Emily!
Tu n'es pas mieux que tout le monde, Emily!
You want to keep him stable, you're gonna have to cover those wounds with something more substantial than saline gauze.
Tu veux le garder stable, Tu devras couvrir ces blessures avec quelque chose de plus substantiel que le gaze saline.
A patient this unstable is gonna reject whatever graft you use first, so it's better to waste synthetic ones than real skin.
Un patient instable va rejeter toute greffe que vous utiliserez d'abord, Donc il vaut mieux gaspiller du synthétique que la peau réelle.
But more than that is, I want some lucky bastard or lady bastard to see how truly awesome you are.
Mais beaucoup plus que ça, je veux qu'un chanceux bâtard ou une chanceuse bâtarde qui voit au combien tu es merveilleux.
But better than I love you.
Mais plus que je t'aime.
Uh, I think you would know better than me.
Je pense que tu sais mieux que moi.
You would rather people fear than like you, so you traffic in terror and intimidation.
Tu préfères être redoutée qu'appréciée. Alors tu utilises la terreur, l'intimidation.
But you've got more demons than The Exorcist.
Mais tu as plus de démons que L'Exorciste.
You know, I think I need something a little harder than beer.
Il me faut un truc un peu plus costaud que de la bière.
For when he fired you? Man, you've got a bigger imagination than Jughead, and that's saying something.
Mec, tu as une plus grande imagination que Jughead, et ce n'est pas peu dire.
She'd do a lot better there than with you. How dare you?
Comment oses-tu?
And you've never had a better foreman than me.
Et tu n'auras jamais un meilleur contremaître que moi.
And, honestly, you less than most.
Honnêtement, tu t'en sors mieux que la plupart.
You know, I thought that Riverdale would be better for you than Chicago.
Je pensais que tu serais mieux à Riverdale qu'à Chicago.
You know more about machines than anyone else in this school.
Personne n'est plus doué que toi avec les machines.
You're, uh... you're better than that.
Tu ne le mérites pas.
But I've seen family members destroyed over much less than what you're facing now.
Mais j'ai vu des familles se détruire pour encore moins que ça.
More surprise... than the brain would allow you to imagine.
Plus de surprise... que le cerveau ne permet d'imaginer.
You... you know that better than anyone.
Tu le sais mieux que n'importe qui.
But that's not what's gonna get you a job making more than $ 10 an hour.
Mais ce n'est pas ce qui vas t'obtenir un job se faire plus de 10 $ l'heure.
- The doctor said you're in much better condition than before.
- Il a dit que tu vas de mieux en mieux.
More than there used to be, do you think?
Plus que d'habitude, vous ne trouvez pas?
It's the fastest way to win the war, but you won't do it, which means, at the very least, you're better than Cersei.
C'est le meilleur moyen de gagner une guerre, mais vous vous y refusez, ce qui signifie, au moins, que vous êtes meilleure que Cersei.
You deserve more than a true friend.
Vous méritez mieux qu'un ami.
You look a lot better brooding than I do.
Vous broyez du noir mieux que moi.
You don't know Cersei better than anyone here.
Vous ne connaissez pas Cersei mieux que quiconque.
They made you feel better than everyone.
Ça te fait te sentir supérieure.
Nothing fucks you harder than time.
Le temps vous défigure salement.
You gonna arrange to pay us more than Queen Cersei...
Vous allez devoir nous payer plus que la reine...
From everything you've told me about her she'd rather murder me than speak.
D'aprés tout ce que vous m'avez dit Elle me tuera plutôt que de me parler.
You're gonna be more than fine.
Et même mieux que ça.
Most people are gonna be bigger than you, so the point is to overload their brain.
Tu dois surmener son cerveau.
You need to keep getting the recordings. But other than that...
Tu devrais continuer à récupérer les enregistrements mais, le reste...
You're back less than a week and Mom's already got you doing chores?
Ça ne fait qu'une semaine que tu es de retour et Maman te fait déjà faire des corvées?
You haven't put your mom through any worse than any other kid your age.
Tu n'en a pas fait plus endurer à ta mère qu'un autre enfant de ton âge.
But you're so much better at it than I am.
Mais tu le fais tellement mieux que moi.
And already you know me better than any woman ever has.
Et tu me connais déjà mieux que n'importe quelle femme

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]