English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / To get out

To get out traduction Français

43,529 traduction parallèle
I want you to get out!
Je veux que vous sortir!
When I turned 16 years old, I packed my shit and I left, to get out of that situation.
Quand j'ai eu 16 ans, j'ai pris mes affaires et je suis parti pour me sortir de cette situation.
He used to beat women and beat me, and I had to get out of that.
Il battait les femmes et moi. Il fallait que je m'en sorte.
I couldn't wait to get out.
J'avais hâte d'en sortir.
Well, technically, I'm not really in a situation I want to get out of.
Je n'ai pas vraiment de situation à fuir.
When did I lose control here? Listen to me - - both of you kids need to get out of this environment so we can properly deal with your parents'divorce!
Écoutez moi - - Vous deux les enfants vous devez sortir de cet endroit pour qu'on puisse gérer correctement le divorce de vos parents!
Rick, did you do this on purpose to get out of family counseling?
Rick, est-ce que t'as fait ça juste pour éviter le conseil familial?
Morty, I assure you, I would never find a way to get out of family therapy.
Je t'assure, je ne trouverais jamais un moyen pour sortir de la thérapie familiale.
And she's saying what's important is that Grandpa lied to you to get out of coming here.
Et elle dit que c'est important que grand-père vous a menti pour ne pas venir ici.
I'm sorry I lied to get out of the thing.
Je suis désolé d'avoir menti pour louper le truc.
I need to get out of this town as soon as possible.
Je dois partir d'ici au plus vite.
Well, if I can't say anything and he's lying, how am I supposed to get out of here?
Eh bien, si je ne peux rien dire et qu'il ment, comment vais-je sortir d'ici?
No, tell me, how am I supposed to get out?
Non, mais dites-moi, comment vais-je sortir d'ici?
It took me an hour to get out here on that stinking train.
Ça m'a pris une heure pour arriver ici dans ce train qui puait.
Mommy, mommy. I want to get out of here.
Maman, je veux partir d'ici.
Finally had to get out of the cab and walk.
J'ai fini le trajet à pied.
We're trying to get him out of there.
On essaye de les sortir de là.
I had asked if I could get out of the vehicle and crawl up on top of the vehicle to get some... some panoramic shots, some wide shots outside of the vehicle.
J'ai alors demandé si je pouvais sortir du véhicule, grimper sur le haut du blindé, afin de prendre quelques photos panoramiques et même des plans larges.
Did you have any idea at that point how you were gonna figure out how to get there?
À ce moment précis, saviez-vous comment vous alliez y arriver?
I got to get him out of this fucking town.
Je dois le sortir de cette ville.
Aren't you supposed to change out of it after you get off work?
Tu n'es pas censé te changer quand t'as débauché?
If my baby makes up her mind to do something, you better get out of her way.
Quand elle est décidée, rien ne peut l'arrêter.
It's either going to be a bloodbath, or we'll wait you out and get the whole thing without a fuss.
Soit ce sera un bain de sang, soit on patientera et on l'emportera sans coup férir.
I get to knock your brains out with my hammer.
Je reçois de frapper la cervelle avec mon marteau.
I get to knock your brains out.
Je reçois de frapper la cervelle.
And I knew that that is the way to stay relevant, to brand yourself to different fans, and to get yourself going out there in a social scene, in a different light with your clothes on.
C'est une manière de rester pertinente, de se présenter à d'autres fans et d'avoir la possibilité d'être présente sur la scène sociale mais de manière différente, habillée.
So, with that said, that's why I've worked so hard to get these accolades and be able to brand myself as a top performer. And eventually be able to develop my own modeling agency, and get in and get out, right?
Ainsi, c'est pour cela que j'ai travaillé si fort pour obtenir ces reconnaissances m'imposer en tant que marque et artiste accompli et éventuellement pouvoir développer ma propre agence de mannequins et y entrer et en sortir, vous comprenez?
I regret that I didn't get out at the time when I was supposed to.
Je regrette de ne pas m'être arrêté à temps.
Well, I mean... sometimes she would run around the house singing show tunes in funny voices and showering us with hugs, and other times... she was quiet and moody and it'd be hard to get a word out of her.
Parfois elle courait dans la maison en chantant des chansons et en nous couvrant de bisous, et parfois, elle était calme et de mauvaise humeur et on ne pouvait pas en tirer un son.
Last show is at nine, and if we clean fast, and we probably can, because no kids are coming to that English movie because it's boring, we could get out in time, and I could maybe point it out to you.
Le dernier film est à 21 h, et si on nettoie vite... et on peut, parce que les jeunes viennent pas voir ce film anglais chiant, on pourrait sortir à temps et je pourrais te la montrer.
- The store's how we survive. - No, no, no. The store was to get you out of that company that was killing you to get us out of that shitty suburban wasteland.
Le magasin t'a débarrassé de cette compagnie qui te tuait pour qu'on parte de cette saleté de banlieue.
I know, I... but I need to get it out of the way.
Attends. S'il te plaît.
You do not get to shut me out. You are my son.
- Une hypothèse.
For those real life situations where you wish you had a super power to get you out of?
Un super pouvoir qui te permettrait d'échapper à certaines situations réelles.
So the only time you and I actually ever get to hang out is... because of Jeff?
Donc les seules fois où on a passé du temps ensemble, c'est grâce à Jeff?
She thought everyone was out to get her.
Elle était parano.
It's starting to get cold out.
Il commence à faire froid.
but he seems to think that, uh, we may be able to get you out of having to go.
Enfin, on en saura plus lundi, mais il pense pouvoir t'éviter d'avoir à y aller.
We got to get out before Maggie does.
On doit sortir avant Maggie.
You want me to get intel out of the smartest mammal in the galaxy, you better give me a decent brainalyzer. "
Si vous voulez que j'obtienne des infos du mammifère le plus intelligent de la galaxie, vous feriez mieux de me donner un bon analyseur de cerveau. "
The sooner I can get out, the sooner I can go back to taking big craps, and you can go back to subsisting on them.
Plus tôt je sors, plus tôt je pourrai revenir prendre de la merde, et tu pourras revenir subsister avec ça.
I've been trying to get the landlord to take that unit out for like six weeks, it's on record.
Ça fait six semaines que je demande au propriétaire de l'enlever. C'est enregistré.
Since I'm stuck with a mad killer like you, day in, day out I have to pretend to get along with you!
Je suis coincé avec un psychopathe, alors je dois faire semblant!
I get to knock your brains out with my hammer.
Je t'explose la tête avec mon marteau.
If you and I have something we need to get sorted out, We should get to that.
Si toi et moi avons quelque chose qui doive être réglé, on devrait s'y mettre.
If somebody breaks in your home, logic dictates you do whatever it takes to get them out.
C'est logique de vouloir chasser des intrus.
Can you get out to my house?
Vous pouvez venir chez moi?
Got to get downstairs and out of sight.
On doit aller en bas et rester hors de leur vue.
But that doesn't mean I know how to get us out of this.
Mais ça ne veut pas dire que je sais comment nous sortir de ça.
Got to get downstairs and out of sight.
Descendez vous cacher.
Can you get out to my house?
Pouvez-vous me rejoindre chez moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]