Walked out traduction Français
2,583 traduction parallèle
Walked out a while ago, boss, with a rep from the British Consulate.
Il est parti avec un représentant du consulat britannique. - Localise son portable.
He walked out of the house with a gun.
Il est sorti armé de chez lui.
Diamond was too small so she whacked him and walked out? No.
Trop petit diamant, alors elle s'est barrée?
You are just the idiot man-baby who walked out on us.
T'es juste ce débile puéril qui s'est barré.
You just walked out of the commercial?
Je ne comprends pas. Tu es parti?
He walked out on his family when Gunnar was still in pull-ups.
Il a abandonné sa famille quand Gunnar était bébé.
He walked out to where?
- Il est allé où?
He nodded his head and... I walked out.
Il faisait un signe de la tête et... et je sortais.
He was alive when I walked out of there.
Il était vivant quand je suis partie. Hazel, écoutez-moi.
I didn't touch a thing, I walked out.
J'ai rien pris. Je me suis tiré.
You walked out without letting us finish what we were saying before.
Vous marchiez sans nous laisser terminer ce que nous disions avant.
The one where I walked out on you? Probably not.
Celui où je me suis sauvée?
This morning, after we were done eating breakfast, na took the flour and put it in her bag, and she got up and she walked out of camp.
Ce matin, après que nous ayons manger le petit déjeuner, Nay a pris la farine, la mis dans son sac, et elle c'est levé et elle est partir en dehors du camp.
So the girl who walked out on the terrace, you didn't know her?
Alors, vous ne connaissiez pas la fille qui s'est pointée?
Dude, you walked out of the room, the laws of physics stopped and the laws of awesome tripled.
Mec, tu es sorti de la pièce, les lois de la physique se sont arrêtées et les lois du génial se sont multipliées.
more likely because he recently walked out on his wife.
plus probablement parce qu'il a récemment rompu avec sa femme.
When she walked out of the door, I thought back to the first time I saw her.
Quand elle est sortie, je me suis rappelé la première fois que je l'ai vue.
- Has he ever walked out? Left?
Qui t'a plantée là?
Oh, well then, perhaps it just walked out on its own then.
Sang-de-Bourbe Peut-être est-elle partie toute seule!
And we came through it and we walked out into this English country garden with the night receding and the sun coming.
On a traversé la nuit, puis on est sortis dans ce jardin anglais alors que la nuit reculait devant le lever du soleil.
And George Martin just upped and walked out, went to a studio where they were doing other work.
George... George Martin est sorti, et est allé dans un autre studio.
And wrote Wah-Wah. Did you ever hear the thing about John Lennon saying, when George walked out of the Let It Be session in frustration,
Je me suis levé et je me suis dit que je ne voulais plus de ça et que je me tirais.
And when he was going, I walked out to the car and he said,
J'ai eu mal au poignet.
You walked out in the middle of last shift.
Tu es parti au milieu du dernier poste.
He walked out on her, if you really want to know,
Si tu veux vraiment savoir, il l'a plaquée.
I should have walked out, of course.
J'aurais du partir bien entendu
All the times he walked out on you?
Les fois qu'il vous a plaquee?
He just walked out.
Il s'est levé d'un coup.
You walked out on me, Daniel.
C'est toi qui est parti, Daniel.
You walked out before I unpacked the first bag of groceries.
Avant même de ranger les courses, tu étais déjà parti.
I've walked out before, but never with the likes of Albert Nobbs.
Je suis déjà sortie avec des hommes, mais pas comme Albert Nobbs.
Despite Norman's passionate prayers, Big G walked out on the stage.
Malgré les prières de Norman, Big G s'est avancé sur la scène.
He did that and then he walked out that door.
Il a fait ça et il est reparti par la porte.
Thought if I walked out the door, I would die.
Je pensais qu'en passant la porte, j'allais mourir.
I knew that if I looked into your eyes or felt your breath on my cheek there is no way I would have walked out that front door.
Car si je te regardais dans les yeux, sentais ton souffle sur ma joue, je n'aurais jamais pu franchir cette porte.
They waited for the guard to make his rounds, jimmied the door down the hall, came right in, walked out the same way.
Ils ont attendu que le garde fasse son tour, ont forcé la porte du fond, sont rentrés et aussi sortis par là.
I walked out of my restaurant last night.
J'ai quitté mon restaurant la nuit dernière.
Nicki says he walked out, Barb.
Nicki a dit qu'il t'a quittée.
And he picked Anna out of the crowd, and he was making fun of the way she walked.
Il a choisi Anna dans la foule et il s'est moqué de la façon dont elle marchait.
Let's be honest, you've been trying to get her out of this house ever since she walked in.
Sois honnête. Tu essaies de la virer d'ici depuis son arrivée.
I mean, when you walked into Havery's last night, there was not a man in there that wasn't checking you out.
Chez Havery's, hier soir, tous les hommes te dévoraient des yeux.
Do you know, when my Colin walked out on me last year,
- C'est bon, merci.
I got up and walked right out of Walter Bernard hall. And that's actually when I heard eight male voices singing, unencumbered by instruments.
Je me suis réveillé, je suis sorti de Bernard Hall, et c'est là que j'ai entendu huit voix masculines... chanter... non parasitées par des instruments.
Let me put it to you this way, man... if somebody walked into your coach's office, stoalt playbook, went into your locker room, stole every wallet out of your player players and they gao the other team and then lied to you guys, is that a player you
Permet moi te dire de cette façon, mec... Si quelqu'un est rentré dans le bureau de ton entraîneur, vol les directives de ton jeu, et est allé dans t'es vestinaire, a volé tous les porte-monaie de t'es joueurs et a donné tout a l'autre équipe, et il te ment. C'est un joueur avec qui tu veux jouer?
I was stuck in traffic for ages, right, so I just got out the car and walked.
J'étais dans un bouchon, alors je suis parti à pied.
Do you want Ryan to be the only kid that gets walked to school in the morning cause all the other mums are too out of it?
Tu veux que Ryan soit le seul gosse accompagné à l'école, car toutes les autres sont trop bourrées.
I walk out, walked right up to her and opened my mouth and... - nothing comes out.
Je sors, je l'aborde, j'ouvre Ia bouche...
I walked right out of the door and nobody noticed.
Je suis sorti sans que personne me voie.
He never walked out on me.
Jamais.
If I would have gone through with my visit, he would've pointed me out in a lineup, easy. So I walked away.
Si j'avais continué, il m'aurait identifié plus tard, donc je suis reparti.
You couldn't get me out of there fast enough when she walked in on us.
Tu m'as éjecté quand elle nous a surpris.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97