English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We forgive you

We forgive you traduction Français

334 traduction parallèle
Your contribution wasn't much... but for your story on Doughboy, we forgive you.
Votre contribution a été modeste. Mais l'histoire de Dough Boy est touchante.
I forgive you. You were in a tough spot when we met.
Vous étiez dans de sales draps.
"We are all very much disturbed over your conduct... and wish you would change your behaviour so that Her Majesty might forgive you."
"Votre conduite nous peine. Tâchez d'y remédier pour que Sa Majesté puisse vous pardonner."
Well, you'll forgive us... if we tear ourselves away?
Excuse-nous, mais on doit absolument y aller.
I'll forgive you, Leonardo, in the name of this innocent we brought into the world.
Je te pardonne, Leonardo, au nom de ces inocents qu'on a amenés dans ce monde.
Forgive me, Luisinha, but had I known you were fond of André, I wouldn't have been so cruel as to say we were engaged.
Pardonnez-moi, Luisinha, mais si j'avais su que vous aimiez André, je n'aurais pas eu la cruauté de vous dire que nous étions fiancés.
Sit down. - Thank you. I hope you'll forgive me, but we're so busy down here.
Nous sommes très occupés.
I hope you will forgive all the confusion... but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come.
Veuillez excuser la confusion. Ma femme s'est sentie mieux et nous tenions tant à venir.
You'll have to forgive the way we've been acting today, Dad.
Je vous prie d'excuser notre comportement.
If you'll forgive me, i think we're getting to sofia very early.
Vous me pardonnerez, je crois que nous arrivons à Sofia très tôt.
Forgive me for being suspicious. You see the spot we're in.
Pardonnez ma méfiance, mais comprenez la situation.
You'll have to forgive us, we were at dinner.
Excusez-nous mais nous avons eu un dîner.
Forgive me, please. We fell to reminiscing... and it wasn't until Magda came in that I remembered you were waiting.
Nous avons bavardé et puis j'ai pensé que vous étiez là.
Well, if you'll forgive me, Your Highness, we wouldn't think of doing anything as wasteful as that.
Votre Altesse, loin de nous l'idée d'un tel gaspillage.
We don't forgive you, Charlotte.
Nous ne te pardonnons pas. Impossible.
Um, you must forgive my ignorance but when we meet in the morning, what is the correct form of address?
Excusez mon ignorance mais quand je l'aborderai demain quel titre dois-je lui donner?
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Je sais bien que tu es fâchée très fâchée contre moi mais ne nous trahis pas je veux revenir auprès de toi pardonne ce qui est arrivé oublie et ne sois pas ingrate parce que quand on y réfléchit ça arrive à tout le monde de se tromper.
Now, if you'll forgive me, I have a meeting. Just a moment, Reverend Galsworthy. We haven't had a rehearsal.
Mais pasteur Galsworthy... nous n'avons pas répété.
If you'll forgive me, may we skip your reflections... and get to the message you have for me? Of course, sir.
Pourriez-vous m'épargner vos réflexions et me transmettre le message?
It was an embarrassment that you only got a B in math but we'II have to forgive you.
Il est dommage que tu n'aies obtenu qu'un B en mathématiques mais nous te pardonnons.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
En vous demandant de bien vouloir nous excuser, nous venons, comme qui dirait, en délégation, ces dames et moi, vous présenter une requête.
Well Nell would never forgive us if we let you get away without seeing her.
Nell ne nous le pardonnera jamais si on vous laisse partir maintenant.
If you'll forgive my pointing it out, Skipper... we can't leave a pretty woman unmolested aboard ship. It will give piracy a bad name.
Je m'excuse de vous le dire, mais nos hommes voudraient s'amuser un peu avec cette jolie fille!
- Then you think we should forgive them?
Penses-tu que nous pouvons leur pardonner? Oui.
Forgive me for not recognizing you sooner... but you were only a boy when we last met and now you're a man.
Vous étiez un enfant à notre dernière rencontre.
Forgive me, but it's past 3. - You're right, we should be asleep.
Excusez-moi, mais il est 3 h.
Do you thing we'll forgive you if you give us money...?
Que l'on vous pardonnera si vous payez?
Wipe off those Sanskrit prayers to the Buddha and that curse, or we will never forgive you!
Effacez cette prière à Bouddha! Pour être pardonné.
We've been married for seven years... and if you'll forgive an old-fashioned expression... we're still in love with each other.
On est marié depuis sept ans et si vous me pardonnez l'expression... nous nous aimons encore.
It's not so much what you have done that matters. We could forgive you for that.
Ce n'est pas tant ce que tu as fait qui nous chagrine, mais c'est...
- General, if you'll forgive us we have to get back to town.
- Mon Général, excusez-nous, - nous devons rentrer en ville.
You'll forgive me if I don't choose to argue the fine points of what we call it.
Excuse-moi si je ne cherche pas à connaître les circonstances.
Forgive me for pestering you with these details but since they're the only real evidence we have it's all I have to hang on to.
Vous m'excuserez de vous embêter avec tous ces détails mais comme ce sont les seules indications sérieuses vous comprendrez que je m'y accroche.
Forgive me for being blunt, Boss Bunkichi, but we figure you must have sent him.
Pardonnez ma franchise, chef Bunkichi, mais nous pensons que vous l'avez envoyé.
Darrin would never forgive us if we didn't take care of you here.
Darrin serait ravi de savoir que l'on s'occupe de vous.
We have a guest. - I'm sorry, George. - I forgive you, Casanova.
Plein de gens doivent penser que j'essaye juste de créer la piste audio la plus dégénérée, la plus vieillie...
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Désolés de débarquer à l'improviste. Nous recueillons des signatures pour une pétition... demandant à la municipalité de faire fermer... cet horrible endroit- - que les dames m'excusent- - Le Nombril.
Forgive us, we began tea without you.
Pardon, on a commencé à prendre le thé.
Tonila, we freely forgive you your sins against us.
Tonila, nous te pardonnons gracieusement tes péchés à notre égard.
Master Ichi, forgive us, we beg you.
Maître Ichi, pardonne-nous, je t'en prie.
"If you could see how hard we have been working here... "... I feel sure you'd forgive me, dear, for not writing more regularly. "
"Si tu voyais le travail que nous avons fait, tu me pardonnerais de ne pas écrire plus souvent."
Yes, I... I'll believe you my child but you must forgive us if we are naturally suspicious.
Je te crois, mon enfant, mais tu dois nous pardonner d'être aussi soupçonneux.
Dear lady, please forgive this intrusion. But it was the only way we could get to meet you and to congratulate you.
Veuillez pardonner cette intrusion mais... c'était le seul moyen de vous connaître.
We'll forgive you this misstep just this once. Come to the room tomorrow night.
Nous fermerons les yeux si tu viens dans la cachette demain.
I hope you'll forgive me, my dear, if we continue these delightful lessons another time.
Pardonnez-moi, ma chère, nous devrons poursuivre à un autre moment.
If we decide to forgive, we shall notify you.
Si nous décidons de pardonner, nous vous le ferons savoir.
We always underestimated you. I'm the first to recognise this and ask you to forgive me.
On t'a toujours sous-estimé, je dois le reconnaître et je te demande pardon.
Forgive us, but we must lock you up in.
Nos excuses, nous allons t'enfermer.
You must forgive us, but we have a problem.
Pardonnez-nous, mais nous avons un problème.
You'll have to forgive me, Marc, but this is what we heard.
Désolé, Marc, mais c'est ce qu'on nous a dit.
We need to tie you up tightly, forgive us!
Nous nouons un peu fort, ne t'en offense pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]