English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / About a

About a traduction Portugais

311,769 traduction parallèle
We'd need to weigh it down with something about a thousand pounds heavier.
- Estamos a 16 km. Precisamos de lhe acoplar algo aproximadamente 450 kg mais pesado.
The thing About a horse is that. It annihilates distance.
A vantagem de um cavalo é que ele diminui a distância.
Found on her bicycle helped Her give her speech on time, A speech about Another kind of freedom, Equal rights for women.
A liberdade de movimento que Frances Willard encontrou na sua bicicleta ajudou a fazer o seu discurso na época, um discurso sobre outro tipo de liberdade, a de direitos iguais para mulheres.
That gives you the ability To create communities. And work sites in Just about anywhere.
Isso dá-nos a habilidade de criar comunidades e trabalhar em praticamente qualquer lugar.
About a year and a half ago, Reid outsmarted her when he pretended to be a potential customer.
Há um ano e meio atrás o Reid enganou-a, quando fingiu ser um potencial cliente.
But jokes are something I think about all the time.
Mas estou sempre a pensar em piadas.
You've made a list of positive things to say about her second choice, didn't you?
Fizeste uma lista de coisas positivas para lhe dizer sobre a segunda escolha, não fizeste?
- About to be released.
- Quase a ser libertado.
In this sermon, Slattery writes about the journey to Heaven.
Neste sermão, o Slattery escreve sobre a jornada ao céu.
I was gonna tell you after Ali found out about Rafferty, but, I mean, she was so happy, and I really didn't want to rain on her celebration, so...
Ia dizer-te após a Ali saber a resposta da Rafferty, mas, quero dizer, ela ficou tão contente, e não queria dar cabo da celebração dela, por isso...
And with that, I was so determined to get into Rafferty, I kind of ignored all the stuff that bothered me about it.
E como estava tão determinada a entrar em Rafferty, meio que ignorei todas essas coisas que me incomodavam.
I'd like to think about hiring private security contractors like Vesuvian.
Estou a pensar em contratar segurança privada tipo o Vesuvian.
I tell you, if I get one more e-mail about the book fair...
Estou a dizer-te, se receber mais um e-mail sobre a feira do livro... Percebi. Como é que acabaste nessa lista?
Hey, I'm about to read this.
Estou prestes a ler isto.
Listen, Jason came to me about this graphing calculator he needs, and, I mean, it's not a hardship for us, but I got to believe that if we have to have a book fair to send the debate team to New York,
Oiça, o Jason veio ter comigo por causa de uma calculadora que ele precisa e, quero dizer, não é algo complicado para nós, mas tenho de acreditar que se temos uma feira do livro para enviar a equipa de debate a New York,
I thought I had a hunch about this guy, and I put Jay in harm's way.
Pensei que tinha um palpite sobre este tipo, e coloquei o Jay no caminho do perigo.
And then, last week, I go on his Instagram, so we'll have new stuff to laugh about, and there he is on a helicopter ride.
E depois, na semana passada, fui ao Instagram dele, para termos outras coisas com que gozar, e lá estava ele a dar um passeio de helicóptero.
Are you talking about Pirosmani?
Estás a falar do Pirosmani?
We wanted to go over some things about the operation in Somalia.
Queremos examinar algumas coisas sobre a operação na Somália.
The call came from a road in the Syrian Golan, about here.
Essa chamada veio de uma estrada no Golan Sírio, mais ou menos aqui.
You have no idea what you're talking about, okay?
Não fazes a mínima ideia daquilo que estás a falar, está bem?
So, you're gonna slap a special consultant badge right here on my chest and you're gonna take me in there with you, or your captain's gonna hear about how you stormed Reiden Tower and then disposed of key evidence via mail drone.
Então, vais colocar um distintivo de Consultor Especial mesmo aqui no meu peito e vais-me levar contigo lá para dentro, ou o teu capitão irá ficar a saber a forma como invadiste a Reiden Tower e, depois, te livraste de provas cruciais através de um "drone" correio.
- We've heard a lot about you.
- Ouvimos falar muito de ti.
Ever since I was a little girl, all I dreamed about was being a mother.
Desde pequena, tudo aquilo com que sonhava era com ser mãe.
Thinking about that family that I dreamed about, that... I'll never get to have, it hurts every day.
Pensar naquela família com a qual sonhei, isso... que nunca chegarei a ter, dói todos os dias.
And perhaps this witch really does know something about the hybrids or Abigail.
E talvez esta bruxa realmente saiba algo sobre sobre os híbridos e a Abigail.
You have no idea what you're talking about.
Não fazes a mínima ideia daquilo que estás a falar.
- What? - But it's not about Jamie.
- Mas, não é sobre a Jamie.
I've been trying to find them ever since we heard about Leanne.
Tenho estado a tentar encontrá-los desde que ouvimos as notícias sobre a Leanne.
What-what are you talking about?
Do que é que estás a falar? Eu... não sei como te dizer isto, mas, fizemos alguns testes ao sangue da Clem e ela está grávida. Lamento.
I don't, I don't know how to tell you this, but we ran some tests on Clem's blood and she's pregnant. I'm sorry. And somehow Reiden found out about it and-and she's been abducted, kidnapped.
E, de alguma forma, a "Reiden" descobriu e ela foi levada à força, raptada.
From About 1805 to 1825... Things just came On leaps and bounds.
De mais ou menos 1805 a 1825 as coisas começaram a ir de vento em popa.
We're averaging about Five miles an hour.
Estamo-nos a mover a 8 Km / h.
What do I think about sharing fantasy baseball camp with my wife?
O que acho de partilhar o Fantasy Baseball Camp com a minha esposa?
Yeah, I'm thinking about pulling the trigger, but they make you sign, like, a two-year...
Pois, mas estou a pensar em mudar. Fazem-te assinar um contrato de...
What about Diana?
- E a Diana?
'Cause I'm sure the deputy director would love to know about that.
Tenho a certeza que o Vice-director ia adorar saber daquilo.
Henry, you were right about the curse.
Henry, tinhas razão sobre a maldição.
What are you talking about?
De que estás a falar?
A-about when she left?
Sobre de quando ela partiu.
I think we're about to find out.
Acho que estamos prestes a descobrir.
Perhaps we can chat about it later over my infamous black pudding.
Talvez possamos falar mais logo, a comer o meu famoso pudim?
It's not the furniture I'm worried about.
Não é a mobília que me preocupa.
Anyway, I know you're eating and telling your friends about how much other people's money you lost this year.
Sei que estão a comer e a contar aos amigos quanto dinheiro alheio perderam este ano.
I said, "I've been a comedian for 15 years, and what I've learned is that you should never tell jokes to the people who the jokes are about."
Respondi : "Sou comediante há 15 anos e aprendi que nunca se deve contar piadas às pessoas sobre quem as piadas são."
At the time, I remember talking to everybody about it.
Na altura, falava com toda a gente sobre isso.
We were just talking about you.
Estávamos a falar de vocês.
She was at the book club talking about The Color Purple.
Estava no clube literário a falar sobre A Cor Púrpura.
And so, I started with jokes about myself.
Por isso, comecei a escrever piadas sobre mim.
So, I had this one joke about being a coat check person.
Tinha uma piada sobre trabalhar no bengaleiro.
But increasingly, I'm getting so anxious about hosting this event.
Estava a ficar cada vez mais nervoso com a apresentação do evento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]