In a meeting traduction Portugais
2,869 traduction parallèle
He's in a meeting across town until 4 : 00.
Está numa reunião longe daqui até às 4h.
Why would they have security cameras in a meeting room?
Porque iam ter câmaras na sala de reuniões?
I'm in a meeting.
Estou numa reunião.
I just wanted to poke my head in. He's, um, he's in a meeting with a murder suspect.
Ele está a interrogar um suspeito de homicídio.
Because some guy at headquarters just told me he was in a meeting.
Porque um tipo na sede acabou de dizer-me... que estava numa reunião.
'DR ARTHUR HILL WAS IN A MEETING ROOM AT THE BRENSHAM HOTEL...'
O Dr. Arthur Hill estava numa reunião no Hotel Brensham quando...
I started making payments into a Swiss bank account I opened in your name after our last meeting.
Comecei a fazer pagamentos numa conta bancária na Suíça, que abri em seu nome depois do nosso último encontro.
Coming in town for a secret meeting to find the woman I was supposed to meet is...
Vir à cidade para um encontro secreto para encontrar a mulher que é suposto conhecer é...
Okay, how do you know about a secret scandal and emergency board meeting in Bogotá, Colombia?
E como sabes do escândalo secreto e da reunião de emergência em Bogotá, Colômbia?
We did not end our last meeting on the best of terms, but I write in the hope that you will agree to meet with me.
Não terminámos o último encontro nos melhores termos, mas escrevo-lhe com a esperança de que aceite encontrar-se comigo.
She started meeting with women in the tea rooms, see if they had any medical troubles.
Começou a fazer consultas às mulheres para despistar problemas.
I'm meeting Ava in 20 minutes.
Vou ter com a Ava daqui a 20 minutos.
I've got a sales meeting in a half-hour.
Tenho uma reunião dentro de meia hora. - Não.
When you've been driven to a meeting in a head bag, figuring out your location can be a challenge.
Quando fores levado para uma reunião com um saco na cabeça, descobrir a tua localização pode ser um desafio.
Actually, where is that little investigator you have? I think she's in another meeting, but we can get her. Kalinda?
E onde está a investigadora de vocês?
Are you upset about the meeting, or is it something else? We spent 19 hours in Marrakech and 12 in Munich and 23 in Paris- - 23 1 / 2. Look.
Estás chateada com a reunião, ou é outra coisa?
Although meeting polar bears is an increasing problem, by nesting in the Arctic, the geese avoid human disturbance altogether.
Apesar de saberem que os ursos polares são um problema crescente, ao nidificarem no Ártico, os gansos evitam completamente a perturbação humana.
I mean, I don't know if I could build a crib that wouldn't fall apart as soon as you put a kid in it, but... a friendly ear or, uh, some babysitting so you can make an A.A. meeting or...
Para o que precisar. Não sei se serei capaz de montar um berço que não desmonte ao colocar uma criança. Mas um ombro amigo, ou uma babá.
Everyone, we have a voluntary meeting in the conference room to discuss Erin's confidence. Her body.
Pessoal, temos uma reunião voluntária na sala de conferência para discutir a confiança de Erin.
Avery, what is Aristotle doing in our staff meeting, and why are you even in here handing these out?
Avery, o que faz o Aristóteles na reunião de pessoal e porque estás aqui a distribuir isto?
The way you were banging on about this guy, I thought we'd be meeting him in a church.
Pelo que elogiaste esse homem, pensei que o encontrávamos numa igreja.
Dani missed our last meeting, and hasn't responded to my check-in signals for over a week.
Dani não foi ao último encontro e não responde aos meus sinais há mais de uma semana.
Uh, nope. No, I got a meeting in the conference room.
Não, tenho uma reunião na sala de reuniões.
- I'm in the middle of a meeting.
Estou numa reunião. A polenta está a ficar mole.
There's a meeting in MTAC in five.
Vai haver uma vídeo-conferência dentro de cinco minutos.
Get us a meeting with your boss in the next five minutes.
Arranja-nos uma reunião com o teu chefe nos próximos 5 minutos.
A little after noon today, Congresswoman Gabby Giffords was shot while holding a town hall meeting in Tucson, Arizona.
Pouco depois do meio-dia, a Congressista Gabby Giffords foi alvejada durante uma reunião da Câmara Municipal em Tucson, Arizona.
Uh, Julian and Hoyt are meeting outside, they've got Roland and my mom in the kitchen at gunpoint.
O Julian e o Hoyt estão lá fora, com o Roland e a minha mãe na cozinha, sob mira.
Linda said she is going to text us in 20 minutes with the address of where the gang is meeting.
A Linda vai enviar um SMS dentro de 20 minutos com o local onde o grupo está reunido.
You know, we should all come up with a plan for meeting up in the afterlife.
Devíamos fazer um plano para nos encontrarmos depois da morte.
like, are you on a high part of the cycle or are you down in the depths because it is pretty much going to dictate how the dinner or the meeting goes, you know, a lot of times, people are like :
profundezas, porque é muito bonito vai ditar como o jantar ou a reunião vai, você sabe, muitas vezes, as pessoas são assim :
In three days, Synequanon's COO and former National Security Advisor Colonel Amos, is meeting Xu Corporation, it's a Chinese conglomerate with fingers in every industry.
Daqui a três dias o COO da Synequanon e ex-Conselheiro de Segurança Nacional, Coronel Amos, vai reunir-se com a Xu Corporation, é um conglomerado chinês com influência em diversas indústrias.
You have to go back to your pizza meeting, but could you do me a favor and not talk about us in front of...
Tens de voltar para a tua reunião de pizza, mas fazes o favor de não falar de nós na frente de todos?
You're one pitch meeting away from doing the news in 3-D.
Estás quase a fazer o noticiário em 3D.
We're meeting "A" in front of Ali's empty grave.
Alguma coisa não está bem. Vamos encontrar-nos com "A" em frente à campa da Ali.
Then she asked for a meeting in New York.
Eu só soube do encontro semanas depois.
Well, I have a partners meeting in five minutes.
Tenho uma reunião de sócios daqui a cinco minutos.
Well, that's certainly a guy I'd be interested in meeting.
Estou claramente interessada em conhecer um tipo assim.
So, our meeting was more about the spiritual guidance And the understanding of knowing where I wanna go In my journey with this music and understanding
A nossa reunião foi mais uma orientação espiritual e o entendimento de saber para onde quero ir na minha jornada com esta música e entender que o rastafári é um modo de vida.
I imagine that you took to meeting at odd places at odd times, so you'd never be seen together, and then when the time was right... you took advantage of his job as a delivery man to place him in Amy's orbit.
Imagino que deve ter sido preciso encontros em lugares estranhos, a horas estranhas, para que nunca fossem vistos juntos. E, quando o momento chegou, aproveitou-se do trabalho dele, enquanto estafeta para o colocar no mesmo espaço que a Amy.
All in favor of Frankie Diamonds meeting Mr. Mayhem.
Todos a favor para que o Frankie Diamonds, tenha um encontro com o Sr. Mayhem ( caos ). Sim.
A cop meeting a violent felon on a dark road in the middle of the woods.
Um polícia encontra um criminoso violento numa estrada escura, no meio da floresta.
All in favor of Clay Morrow meeting Mr. Mayhem.
Todos a favor do Clay Morrow conhecer o Sr. Mayhem.
You're being conferenced into the Mumbai board meeting in 20 minutes.
Temos uma conferência com Mumbai daqui a 20 minutos.
I know. I've got... A meeting in Philadelphia about ghosting an autobiography.
Eu sei, mas tenho uma conferência em Filadélfia sobre escritores fantasmas e autobiografias.
And I just didn't think that this baseball stadium was the best place for the city to put all this money, and said so... Mm-hmm. In a Metro council meeting.
E eu não achei que aquele estádio de baseball fosse o melhor sítio para pôr todo aquele dinheiro, e disse-o... numa reunião da câmara.
These are politicians arriving at or leaving a Tarsus meeting in'06...'04...'02.
Esses são políticos a entrar ou a sair de uma reunião Tarsus em 2006... 2004... 2002.
When meeting an operative in public, you have to be on constant alert for undercover law enforcement and surveillance.
Quando se espera um agente em público, Precisas de ficar em alerta constante para os agentes escondidos a fazerem vigilância.
Oh, and, Mrs. Westen, one thing - - the next time that you set up a meeting with somebody in a doctor's office, just go with something easy like... gluten allergy.
- Sra. Westen, mais uma coisa... Na próxima vez que marcar um encontro com alguém num consultório médico, arranje uma doença menos drástica... Uma coisa como alergia.
Hey, geniuses, thanks for setting up a meeting in the middle of rush hour.
Olá, génio, obrigado por me arranjares um encontro no horário de ponta.
I plan to at the Council meeting, first thing in the morning.
Oh, pretendo fazê-lo. Na reunião do Conselho, a primeira coisa de manhã.
in a row 31
in a sense 166
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a sense 166
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a minute 428
in all likelihood 54
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in an ideal world 29
in a moment 128
in advance 48
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63
in a word 105
in a second 81
in a 180
in a month 82
in a year 54
in america 213
in any way 55
in a few hours 80
in all honesty 63
in a word 105