English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Our

Our traduction Portugais

349,403 traduction parallèle
Our army Of motorized vehicles. Has come to Dominate the landscape.
O nosso exército de veículos motorizados dominou a paisagem.
Through transportation, Foot power, horsepower, And mechanical means, Like the bicycle, We began to determine Our own destiny.
Através do transporte, da força dos pés, do cavalo vapor e de meios mecânicos como a bicicleta, começamos a determinar o nosso próprio destino.
Today, we go wherever We want to go in ways that. Would baffle and probably Frighten our ancestors to death.
Hoje podemos ir onde quisermos ir de formas que deixariam os nossos ancestrais desconcertados e imensamente assustados.
But the key in this Transportation revolution. Of course is the Combustion engine, Horsepower of Our own creation.
A chave para esta revolução no transporte, claro, foi o motor a combustão, o cavalo vapor da nossa própria criação.
The Nation's interstates. Are really our pyramids.
As interestaduais da Nação são as nossas pirâmides.
They're our greatest single Construction achievement and. Probably will be for all time.
Elas são as nossas maiores conquistas na área de construção e provavelmente serão durante um bom tempo.
Our goods and commerce Travel mainly by land, Along our roads.
Os nossos bens e comércio viajam principalmente por terra, ao longo das nossas estradas.
We may still call it shipping, But it's trucking. That makes our economy move. Until of course the truck gets Replaced by yet another mode.
Ainda chamamos de "embarque", mas são os camiões que fazem a nossa economia andar, até que os camiões sejam substituídos por outro meio de transporte e até as estradas se tornem uma lembrança das coisas do passado...
There's one Common denominator to all. Of our modes of Transportation, us.
Existe um denominador comum para todos os nossos modos de transporte : nós.
Virtual reality will take Us anywhere in the world. Without us ever having To leave our home.
A realidade virtual levar-nos-á a qualquer parte do mundo, sem termos de sair de casa.
Remote-controlled airships Hovering into our lives. And all around us.
dirigíveis não tripulados, controlados remotamente a pairar sobre a nossa vida e à nossa volta.
The unmanned nature Keeps our boys safe and. The enemy won't Know what hit'em.
A sua natureza não tripulada mantém os nossos rapazes a salvo e o inimigo não saberá o que o atingiu.
And even these Early drones directly lead. To the vehicles of our future.
E mesmo os primeiros drones nos levaram directamente aos veículos do futuro.
By 2050, I think We'll look back on the era. Where we owned our own cars And drove our own cars and. Think we were Absolutely crazy.
Em 2050 eu acho que vamos olhar para trás, para um tempo em que tínhamos carros e conduzíamos e vamos ficar completamente loucos.
With each New technological advance. In transportation We have been literally. Transforming our world.
E com cada avanço da tecnologia no transporte estamos literalmente a transformar o nosso mundo.
From a human point of view it Seems our globe. Is literally shrinking, And the people who were once.
Do ponto de vista de humano, parece que o nosso mundo está literalmente a encolher e que as pessoas que antigamente eram tidas como
A new perspective on our Place in the universe.
uma nova perspectiva no nosso lugar no universo.
From this vista, We are beginning to finally. Understand our origins, To see humankind.
Deste ponto de vista, estamos a começar a entender as nossas origens.
We have transcended Our humble roots and. Become something beyond Our most daring vision.
Transcendemos as nossas raízes humildes para nos tornarmos algo além da nossa visão mais ousada.
What new innovations will Power our next great leap?
Que inovações impulsionarão o nosso próximo grande salto?
Our story has Only just begun.
A nossa história só agora começou.
Next up, our fantasy weekend for two at Fenway park.
A seguir temos o Fantasy Weekend para dois em Fenway Park.
Man, what happened to our game?
Caramba, o que aconteceu ao nosso jogo?
And to me and our kids, you will always be a winner.
E para mim e para os nossos filhos, serás sempre um vencedor.
Uh, your father broke my leg out of jealousy, but that didn't ruin our honeymoon, and it's not gonna ruin this.
O vosso pai partiu-me a perna por inveja. Mas isso não arruinou a nossa lua-de-mel, e não vai arruinar isto.
Wait, what if this was what Reid was covering up in our cognitive?
E se foi isso que o Reid estava a esconder na nossa cognitiva?
Even our own case agents aren't told about their member status.
Nem os nossos agentes no caso sabem onde estão os membros.
That's our Lindsey.
- É a Lindsey.
Part two is we refocus and rebuild based on what we know, and search for any leads we missed because of our faulty assumptions.
A parte dois é redireccionar e reconstruir com base no que sabemos. Procurar por qualquer pista que deixamos passar por causa das nossas suposições erradas.
Good,'cause I just looked all over town, and I couldn't find the rest of our family...
Óptimo, pois procurei pela cidade toda e não encontrei mais ninguém da família.
This is... Our palace.
Este é o nosso palácio.
As mayor of storybrooke, can you blame me for taking a keen interest in all of our residents?
Como presidente de Storybrooke é natural que me interesse por todos os nossos residentes, não é?
It is hard, thinking of belle on our anniversary...
É duro pensar na Belle no nosso aniversário.
We barely got our people out.
Quase não conseguimos salvar o nosso povo.
It was our first adventure together, though my motives were less than chivalrous then.
Foi a nossa primeira aventura juntos, apesar dos meus motivos terem sido pouco cavalheirescos.
We fought for our love, and we won.
Lutámos pelo nosso amor e ganhámos.
our story began on the beanstalk, and I'll be damned if it ends there, too.
A nossa história começou no Feijoeiro e ai de mim se vai acabar aqui.
So, you're gonna trust all of our fates to a pirate?
Vais confiar os nossos destinos a um pirata?
Only you can save our son now, Emma.
Só tu podes salvar o nosso filho agora, Emma.
One year, we went on a family vacation, and we left for the airport 45 minutes before our flight took off.
Um ano, fomos de férias em família e abalámos para o aeroporto 45 minutos antes de o avião descolar.
I don't want that entering into our marriage'cause I feel like it's going really well so far. "
Não quero que isso interfira no casamento, porque acho que está a correr bem, até agora. "
But in our house, it was the joke of the year!
Mas lá em casa foi a piada do ano!
When we arrive, my wife has a headache, and she asks me if I'll acclimate Ivan- - that's our cat- - to the bedroom.
Quando chegamos, a minha mulher tem dores de cabeça e pede-me para ajudar o Ivan, o nosso gato, a adaptar-se ao quarto.
Sitting at our table was Jared Leto, but I didn't know it was him because he was preparing for his role in Dallas Buyers Club.
Na nossa mesa estava o Jared Leto, mas não sabia que era ele, porque se estava a preparar para o papel em O Clube de Dallas.
It was leaders of Israel and Palestine, people of all religions, and they were gathered behind the idea that despite our differing jokes and opinions, civility is ultimately what matters.
Foram os líderes de Israel e da Palestina, gente de todas as religiões, e reuniram-se com a ideia de que, apesar das nossas opiniões e piadas diferentes, a civilidade é o mais importante.
So, people in Russia are our neighbors.
Portanto, os russos são nossos vizinhos.
People in China are our neighbors.
Os chineses são nossos vizinhos.
People in Texas are our neighbors.
Os texanos são nossos vizinhos.
The science fiction of our Dreams is already here.
E a ficção científica dos nossos sonhos já está aqui com os drones.
As foreign as aliens are now Becoming like our neighbors.
"estrangeiras", agora estão-se a tornar nossos vizinhos.
Our cat was like, "Aah!"
O nosso gato...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]