English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Q ] / Quite

Quite traduction Portugais

41,394 traduction parallèle
He's quite a private sort of fella.
É um tipo bastante reservado.
When they found their bodies, it was clear that they'd been walking for quite some time, but their shoes were missing.
Quando descobriram os corpos, era evidente que eles estavam a caminhar há muito tempo, mas os sapatos não estavam lá.
I have grown quite fond of you, ma'am.
Fui-me afeiçoando muito a vós, Senhora.
Quite a turnout here.
Veio bastante gente.
Quite a bit, actually.
E bastante.
He's not quite finished yet. Right.
Ainda não está despachado.
♪ He tries to steal their fortune With a plot that's not quite lawful ♪
Ele tenta roubar-lhes a fortuna Numa trama pouco legítima
My sister is very mechanically minded, and I'm quite adept at library science.
A minha irmã tem jeito para mecânica e eu sou adepto da biblioteconomia.
I can't quite read this.
Não consigo ler isto.
No, seriously, I've got quite a lot riding on this.
Não, a sério, tenho muita coisa dependente disto.
It's been quite a while since one of us has gotten to one of them.
Já lá vão uns tempos desde que um de nós chegou a um deles.
I have quite a list.
Tenho uma grande lista.
I met Raj quite a bit after your wedding, and it never occurred to me, not once.
Vi o Raj depois do casamento e nunca me ocorreu, nem uma vez.
Not quite.
Nem por isso.
We are quite comfortable not giving advance warning in cases like this.
Não costumamos avisar em casos como este.
- Quite a crowd out there.
Está ali uma multidão.
Quite as usual?
O mesmo de sempre?
We haven't been out in quite a while.
Já faz um tempo que não saímos.
I also know it's quite dangerous to play around with some of those things.
Também sei que é perigoso brincar com essas coisas.
Apparently, it was quite the bloodbath.
Aparentemente, foi um banho de sangue.
- I think, I dance quite well.
Acho que danço muito bem.
You gave me quite a love-bite last night.
Deu-me uma mordida de amor ontem à noite.
Everything happened in quite a rush.
Tudo passou-se demasiado rápido.
I must say, although you're blind, you're quite gutsy!
Devo dizer que embora você seja cego é bastante corajoso!
Again, I'm not quite sure how that isn't blaming me, but we can discuss... you and I can discuss that later. But I think that the idea, Desi, that I have, in some way, caused you to develop an addiction to something is absurd.
Não sei como isso não é me culpar... e podemos discutir isso depois... mas a ideia, Desi, de que eu tenha causado... o desenvolvimento da sua dependência é...
But as you can see, I'm quite all right.
Mas como pode ver, estou muito bem.
You got quite a talent.
Tens talento.
Quite frankly, Frankie, you've grown a little stale.
Francamente, Frankie, estás a tornar-te chato.
As you can imagine, I've got quite a few questions to ask you.
Como pode imaginar, tenho algumas perguntas para fazer-lhe.
Dr. Addy, you've had quite a trying day, haven't you?
Dr. Addy, teve um dia difícil, não foi?
And you did quite enjoy the lessons you had before you went to South Africa.
E gostaste bastante das lições que tiveste, antes de ires para a África do Sul.
Vicars'wives drink quite a lot of sherry, and I think it's time I got myself in training.
As esposas dos vigários bebem uma boa quantidade de'sherry', e acho que é altura de começar a treinar-me.
I'm actually quite nervous about it.
De facto, estou bastante nervosa com isso.
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent.
A roda é bastante difícil de controlar, e da única vez que a utilizei, as coisas ficaram bastante violentas.
I can't quite believe it myself, Sister.
Também quase não acredito, Irmã.
This Women's Realm pamphlet's been quite an education.
Este panfleto do'Reino das Mulheres'tem sido bastante educativo.
And if you wouldn't mind getting off my bed..... I'd quite like a lie-down.
E se não te importares de saltar da minha cama gostava de deitar-me um pouco.
Therefore, the answer's quite obvious to me.
Como tal, a reposta é bastante óbvia para mim.
Being startled is unpleasant, while engineering a surprise for others has proven to be quite pleasurable.
Ser surpreendido é desagradável, enquanto preparar uma surpresa para outros tem provado ser muito agradável.
Not quite the concert I was thinking of, Bones.
Não era esse tipo de concerto que estava a falar.
I am aware of that. Because of your brain tumor, I am also quite familiar with MRI's of your cerebellum.
Eu sei, por causa do teu tumor, também conheço a ressonância magnética do teu cerebelo.
It is quite prestigious.
É muito prestigiada. Claro que sim, Dra. Brennan.
I assure you, my skin is quite thick, in the metaphorical sense.
Asseguro-te, sou casca grossa, no sentido metafórico.
Yeah. Most of them were quite terrible.
A maioria delas era terrível.
This is quite impressive.
Isso é muito impressionante.
Nancy, I hear you've got quite the temper?
Nancy, ouvi dizer que tem um temperamento forte?
Probably from quite a height.
Provavelmente de um lugar muito alto.
He's also got quite the record.
Tem vários antecedentes.
It is quite small, but... note the hexagonal crushing fracture on the victim's right intermediate cuneiform.
É pequeno, mas... Repare na fractura de esmagamento hexagonal no cuneiforme intermédio direito da vítima.
And we know that you took an axe to Ron's script, turned it into quite the turd, if you ask me.
Acabou com o roteiro do Ron, transformou-o numa porcaria, se quer saber.
Who would, quite literally, kill for this job?
Quem iria, literalmente, matar por este trabalho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]