English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Q ] / Quite frankly

Quite frankly traduction Portugais

519 traduction parallèle
If you'd told me quite frankly that you couldn't live without this latest luxury. You can have both.
Se você reconhecias que não poderia viver sem teus últimos luxos.
I tell you quite frankly, Ms. Damien, if you won't testify we haven't got a chance.
Serei franco, se não testemunhar, não temos hipóteses.
And those who want to be quite frankly cannot afford it.
Estou a sugerir que posso ganhar para viver.
I was interviewed in San Francisco and, I said, quite frankly...
Eu fui entrevistada em São Francisco e, eu disse, bastante francamente...
His methods, quite frankly, are most severe.
Os métodos dele são muito mais duros.
Miss Marple, I think it only fair to explain that my father is..., quite frankly, difficult at times,
Miss Marple, acho que devo explicar que o meu pai é... Francamente, é dificil, ás vezes,
And quite frankly, it's disturbing.
E para ser franco, é preocupante.
And, quite frankly, it's time that you settle down.
E, sinceramente, está na altura de assentar.
Why don't you tell me to go quite frankly?
Porque não me diz claramente que me vá?
- Quite frankly, I would suggest that she needs professional guidance, although I have very little to go on.
- Muito sinceramente, eu diria que ela precisa de ajuda profissional, embora não posso dizer muito sobre isso.
I can't tell you now, because, quite frankly, I don't know how it's going to end.
Não lhe posso contar agora, porque ainda não sei como vai acabar.
Quite frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken out at Clavius.
Francamente, temos tido relatórios muito fidedignos de que uma grave epidemia irrompeu em Clavius.
All right, fine. I tell you, quite frankly, I look forward to the trip.
Pra ser franco, estou louco para fazer esta viagem.
Quite frankly, I'm against people who commit suicide.
Para ser franca, sou contra as pessoas que se suicidam.
Quite frankly, I'm against people - who give vent to their loquacity - by extraneous bombastic circumlocution.
Sou contra as pessoas abertamente loquazes, que usam irrelevantes perífrases bombásticas.
By avoiding wood and timber derivatives and all other flammables, we have almost totally removed the risk of... Quite frankly, I think the central pillar system may need strengthening a bit.
Evitando a madeira, seus derivados e todos os materiais inflamáveis, eliminámos quase por completo o risco de... SÁTIRA Sinceramente, acho que o sistema de pilares precisa de ser reforçado.
May I also speak quite frankly?
Posso falar francamente?
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years...
Bom, francamente, o dia que me casei com minha esposa... com a qual desgraçadamente estou casado nos últimos 25 anos...
There's only me to come. I mean, that's only good, quite frankly.
Só falto eu entrar... quer dizer dos que sabem jogar, para ser franco.
Quite frankly, I'm sick and tired
Sinceramente, estou farto de que nos acusem
Quite frankly, I've rather gone off the whole thing.
Francamente, prefiro esquecer tudo.
( Southern accent ) Quite frankly, Scarlett, I don't give a shit!
Sinceramente, "Scarlet", estou-me nas tintas!
If you hadn't told me that you saw Ric leaving the winery that Sunday, quite frankly, I'd still have my suspicions.
Se não me tivesse dito que viu o Rick a sair da vinha naquele Domingo, francamente, ainda estaria com suspeitas.
Now, quite frankly, I wouldn't give you...
Agora, francamente...
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence : A spirit, if you will.
A verdade é que pouco sabemos acerca disso, a não ser que começa sempre com um conflito de culpa, o que convence o doente que o seu corpo foi invadido por uma inteligência estranha, um espírito, se quiser.
And, sir, quite frankly, some of the things that you said about... Oh! Would indicate to me that...
E, sinceramente, certas coisas que disse sobre levar-me-iam a crer...
Quite frankly, the half-p ones Are a bit on the mangy side.
As de meio peny são mais ranhosas.
Quite frankly, the only bit I liked was This bit with me in it now. No?
Francamente, só gostei da parte onde eu estou a falar, agora.
Quite frankly, this kind of thing's never been attempted before.
Muito francamente, este tipo de coisa nunca foi tentada antes.
I represent Mrs. Doyle's English lawyers, and quite frankly, we are not at all happy about the way you... and your partner, have been handling her affairs.
Não estamos satisfeitos com o modo como está a tratar dos negócios dela.
Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months!
Francamente, irmãos, 5 anos é optimista, se não esmagarmos o Império Romano em 12 meses!
Could go eitherway, quite frankly.
A decisão ainda não foi tomada e o desfecho é imprevisível.
I hate to disappoint you, but quite frankly, I can handle the situation myself.
Diga qual é a seguradora daquela senhora, pois não vou pagar isto.
Bernard, tell me, quite frankly as Minister here, do you think I've done all right?
Bernard, diga-me, muito francamente... Oh!
And quite frankly, I don't see any reason why you should live any longer!
Sinceramente, não vejo motivo para que fique vivo mais tempo.
Hey, look, Warden, I done a little research on Strikersville Prison... and, uh, quite frankly the incidence of violent deaths that abound here about... suggest to me that you have severe shortcomings in your rehabilitation programme.
Sr. Director, fiz uma pesquisa sobre a penitenciária de Strikersville e a incidência de mortes violentas que abundam aqui indica que o seu programa de reabilitação tem graves lacunas.
And quite frankly, they weren't having a very good time at the party.
Eles não se estavam a divertir na festa.
Quite frankly, John, they think you're behind it.
Eles acham, John, que você está por trás disso.
Quite frankly, he needs a bath, and he won't listen to a word I say. [LAUGHS]
Sinceramente ele precisa de um banho e não ouve nada do que digo.
I was hired to coach the team, and quite frankly I don't need any help, particularly.
Fui contratado para treinar e não preciso de ajuda.
And quite frankly, I usually ducked out a little early.
E, sinceramente, muitas vezes escapulia-me mais cedo.
Quite frankly, I think it's a matter for the police to handle.
Muito honestamente, acho que é assunto para a polícia resolver.
Quite frankly, I don't blame you.
Francamente, eu não o culpo.
You're right. Frankly, that hat was quite a shocker.
Você está certo, Frankly, aquele chapéu foi sensacional.
I hope, Cecily, I shall not offend you... if I state quite openly and frankly...
Cecily espero não a ofender... se for bastante aberto e franco.
We do need a pilot on this project, Mr Towns, and frankly, I considered your chances of survival quite remote.
Precisamos um piloto para isto, Sr. Towns... e considerei que suas possibilidades de sobrevivência eram remotas.
- And, quite frankly, I've adopted most of the ways...
E francamente, adotei muitos...
Quite frankly, yes.
Muito sinceramente, sim.
Quite frankly, we have negatives altered.
Muito francamente, temos negativos alterados.
I was quite relieved to be rid of her, frankly.
Senti-me deveras aliviado por ver-me livre dela.
Quite frankly, sir, I've suspected this for some time.
Francamente, sir, suspeitava disto há algum tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]