English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Save the day

Save the day traduction Portugais

456 traduction parallèle
Right! I'm going to have to save the day once again.
Vou ter que salvar a situação, só isso... mais uma vez.
Bache'll come in and save the day.
O Bache vai salvar o dia.
You know, kind of save the day.
Poderia ter algum valor.
And then I will step in and save the day.
E depois entrarei para salvar o dia.
And the city wants me to pay all the cleanup expenses... for a leak that I had completely under control... until Superman decided to save the day.
E a cidade quer que suporte as despesas de limpeza de uma fuga que eu tinha completamente sob controlo até o Super-Homem resolver salvar o dia.
You were up to your neck in slime, buddy, until I guess who arrived to save the day.
Estavas coberto até ao pescoço de lodo, amigo, até que adivinha quem chegou para salvar o dia.
There's not a lot of time before this base is destroyed. Next you're gonna tell me you're Superman and you have to save the day? Sure.
Falta pouco tempo para esta base ser destruída.
I wanted to be the one to save the day.
Quis salvar o dia
You're getting a little sloppy in your rushes to save the day.
Estás a ficar desleixado por andares a salvar o dia.
I told you he'd save the day.
Disse-te que ele salvaria o dia.
- After she tears into him, I'll rush in and save the day.
Depois que ela o destroçar, entrarei e salvarei a pátria.
They pay you day in, day out for years... so that one day, when called upon... you can respond, your training at its peak... and save the day!
Você é pago a vida toda para que, um dia, quando convocado... possa se apresentar, em ótima forma, e salvar o dia!
The good guys are always stalwart and true. The bad guys are easily distinguished by their pointy horns or black hats. And we always defeat them and save the day.
Os bons são sempre os verdadeiros e fieis, e os maus são facilmente distinguíveis pelos seus cornos bicudos ou pelos seus chapéus pretos, e nós conseguimos sempre derrotá-los e salvar o dia.
- I go to the Bronze and save the day.
- Vou ao Bronze e salvo o dia.
Armored-car robbery, Metropolis Security, two men... for you to save the day and me to work on this alone.
Assalto a carro blindado, Segurança de Metropolis, dois homens... é tu salvares o dia e eu de trabalhar nisto sozinha.
( SINGS ) If you're in trouble, he will save the day
# Se estiveres em apuros ele vai em teu socorro
And I was wondering if, maybe sometime we could, like, call you to save the day or whatever.
Estava a pensar se, de vez em quando nós podíamos, tipo, telefonar-vos para salvar o dia ou algo assim.
... and since I was the only crew member who could survive the corrosive atmosphere, it was up to me to retrieve the data module and save the day.
... e já que eu era o único membro da tripulação, que poderia sobreviver a uma atmosfera corrosiva. Subi até aqui para recuperar o módulo de dados e salvar o dia.
But Captain Proton's not going to be able to save the day this time, is he?
Mas o Capitão Proton não vai poder salvar o dia desta vez, não é?
- Here I come to save the day
Aqui vou eu salvar o dia
We may need it to save the day again.
Podemos precisar dele para voltar a salvar o dia.
Bullwinkle surfed the information superhighway on his way to save the day.
Bullwinkle "surfava" nas auto-estradas da informação para salvar a situação.
Just us to save the day.
Só nós para salvar o dia.
We're here to save the day.
Estamos aqui para salvar o dia.
Maybe I'll save the day... and we'll both be rich and famous and on TV.
Sim, mas se conseguirmos seremos ricos e famosos, e apareceremos na TV.
- You did not save the day.
- Tu não salvaste nada!
Here. Paolo here to save the day.
O Paolo veio salvar a noite.
Always trying to ride in and save the day, huh?
- Sempre tentando salvar o dia, não?
To save the day
Para que eu salve o dia
Save our child... who will one day be the Tsar of all Russia.
Salva a seu filho... que será czar de toda a Rússia.
Someone asked me the other day, my tailor I think it was, he said, "If your wife and your mistress were drowning, who would you save?"
No outro dia perguntaram-me, acho que foi o meu alfaiate : "Se a sua esposa e a sua amante estivessem a afogar-se," "qual delas salvava?"
And we'll brush the gloom away And save itfor a rainy day
E as sombras vamos varrer Só para usar quando chover
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
E quero poupar tempo ao tribunal, jurando, que sou da opinião, que é o nosso dever recusarmo-nos ao mal e que o Governo britânico é este mal.
Mr. Holmes, no one is ever permitted to enter that room save the housemaid in the morning, and my valet during the rest of the day.
Sr. Holmes, ninguém tem autorização para entrar naquele quarto excepto a criada, de manhã, e o meu camareiro durante o dia.
" Their silver and gold cannot save them on the day of the Lord's wrath.
Nem o ouro nem a prata os poderão salvar no dia da ira.
Buck the Wonder Dog will save the day.
Que estou eu a dizer?
Arrivederci. Did you want to save the day?
Querias ganhar o dia?
- She can't save the world every day. - ( all laugh )
Ela não pode salvar o mundo todos os dias.
Well, you know, in the spirit of Saint Patrick's Day, I thought I'd come over here and give you guys a chance to call off our little bet and, uh, save yourselves the supreme humiliation.
Bem, sabes, no espírito do dia de São Patrício, eu pensei que viria aqui e dar-vos a oportunidade de cancelar a nossa pequena aposta e salvar-vos da humilhação suprema.
He knows we have the girl, he will try to save her, and when he does, gentlemen, that will be my lucky day.
Ele sabe que temos a rapariga, ele vai tentar salvá-la e quando o fizer... esse vai ser o meu dia de sorte.
I know that you're supposed to be so intellectually advanced, but I think you're a bunch of creeps and I am sorry that Kal-El ever even gave you the time of day, much less sacrificed everything to save your stupid planet.
Sei que deviam ser a bem dizer... avançados intelectualmente, mas eu acho que... são um bando de canalhas e lamento que Kal-El vos tenha... dado ouvidos e que tenha que sacrificar tudo... para salvar o vosso estúpido planeta.
She's calling in this modern-day "billy the Kid," some kind of corporate white knight to save her company.
Ele está a chamar o "Billy the Kid," dos dias modernos, uma espécie de corporação tipo cavaleiro branco para salvar a empresa dela.
Considering that the average, is four marks a day... and there are 300,000 patients, how much would the state save... if these individuals, were eliminated?
Considerando que a média é de 4 marcos por dia e que há 300.000 doentes, quanto pouparia o Estado se esses indivíduos fossem eliminados?
I'm gonna save the fuckin'day.
Vou salvar o dia.
The knowledge she possesses could one day save your world.
Os conhecimentos que ela possui poderiam um dia salvar o vosso mundo.
You know what, Rob? The day your out-of-whack libido lands you in so deep that not even Daddy can save your ass don't call me as a character witness.
Quando sua libido desajustada o meter numa encrenca... e nem seu pai conseguir te salvar... não me chame para defendê-lo.
I'd hate to save your life and kick your ass on the same day.
Detestaria ter de te salvar a vida e de te dar uma coça no mesmo dia.
Deep down I knew it might one day help me save the world.
Lá no fundo, sabia que um dia ajudaria a salva o mundo.
They have grown and are now practising the sort of agile moves which may one day save their lives.
Eles cresceram e agora praticam um gênero de movimentos rápidos que um dia poderá salvar suas vidas.
Where better to celebrate the release of "God Save the Queen" than down the Thames, and start playing outside the Houses of Parliament? "God Save the Queen," and "Anarchy in the UK" on Jubilee Day.
O melhor sítio para comemorar era descer o Tamisa e tocar ao pé do Parlamento o "Deus Salve a Rainha", e o "Anarquia no Reino Unido", no Dia do Jubileu.
If we're gonna let blue-eyes save the day, we'd better come up with a very good plan.
Vamos deixar o olho azul tentar... enquanto arquitetamos um plano melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]