Should have traduction Russe
28,363 traduction parallèle
The rebels should have attempted to escape via the factory by now.
Они не пытались сбежать.
The boss will be pissed I'm showing it to you now, but... you should have this information, so screw him.
Начальник разозлится, узнав, что я дала его вам, но вы должны знать, так что фиг с ним.
We should have attacked his fleet!
Мы должны были атаковать его флот!
Told you we should have taxied over after the film.
Говорила я, нужно было взять такси после фильма.
All Americans should have the right to defend themselves.
Все американцы должны иметь право защищаться.
This bunker should have enough supplies to jerry rig a blowtorch.
Этот бункер должен иметь достаточно запасов, чтобы установить паяльную лампу.
You should have seen him.
Вы бы его видели!
You should have seen her!
Ты бы ее видел!
You should have protected him.
Тебе стоило защитить его.
I should have done more to prevent Louise from airing that sex tape.
Я должна была сделать больше, чтобы не дать Луизе пустить ту запись в эфир.
I'm a reporter, and I should have asked the question.
Я репортер, и я должна была задать вопрос.
If you weren't down for it, you should have said something.
Если ты была против, то могла бы и сказать.
We should have never left town.
Я не должна была уезжать.
Yes, he never should have been put in that position.
Да, он не должен был оказаться в таком положении.
I knew I should have called Felix, and now it's too late!
Я знал, что надо было позвонить Феликсу, а теперь все пропало!
You should have listened to me.
Ты должен был слушать меня.
You should have listened to me!
Это ты должен был меня слушать!
I should have known you'd show up.
Я должна была знать, что ты появишься.
We should have Joaquin Pereya's murder solved by the time you get dressed.
Убийство Перейя будет раскрыто до того, как ты оденешься.
You should have it, Your Lordship. I'm still quite full.
я не голоден.
I should have.
- Слушай,
I should have been there with her. I was the patient, not her.
- Я должен был быть вместе с ней.
I should have let the missing soul pull out his sword.
Надо было позволить потеряшке вытащить твой меч.
You're stupid. Instead of my marks, you should have brought this to the ski resort.
не пикнув!
You should have trusted in your chieftain, Orgrim Doomhammer.
Вы должны верить в свои вождь оргрим молот рока.
You should have called the first time she came to see you.
Вы должны были сразу сообщить мне.
I should have married Leroy while I had the chance.
Надо было выйти за Лероя, когда была возможность.
The table that should have known to RSVP regrets but not before sending something nice off the registry.
Те, кто сидит за ним, должны были сказать, что не придут, прислав молодожёнам подарок из списка их желаний.
Maybe I should have a word with her actual father?
Может, мне стоит поговорить с её отцом?
I should have listened.
Надо было послушаться.
I should have left him. He was...
А вошла в спальню, а он...
I should have been told.
Я это не знала.
I should have paid closer attention.
— Мне надо было смотреть за вами.
I should have picked Elody.
Мне стоило выбрать Элоди.
We never should have come.
Зря мы сюда прилетели.
Precisely what the Egyptians should have done.
Именно так. Что египтянам и следовало сделать.
I knew I should have gotten a dog from the shelter.
Я знал, что мне следовало взять собаку из приюта.
Boston was in the middle of his death-defying act when... he died, and that should have been that, but with Boston, things tend to get complicated.
Бостон выполнял сложный трюк, как вдруг... он умер, и вроде бы конец истории, но в случае с Бостоном все лишь усложнилось.
I should have known you were the reason I'm not back in London enjoying a pint.
Так и знал, что это из-за вас я не могу отправиться выпить в Лондон.
Well, I guess we should have that chinwag about now.
Думаю, нам надо немного поговорить о нынешнем положении дел.
Hell, I should have put it together. Conjuring a whirlwind is just his style.
Черт, похоже мне надо соединить эти две части с помощью магического торнадо, это в его стиле.
You should not have compromised security here by hiring locals.
Не стоило нанимать местных и подвергать риску безопасность.
I should have punched you right in the esophagus when I had a chance.
Надо было печень тебе отбить, пока был шанс.
I should never have let you come on this trip.
Лучше бы я не брал тебя с собой в эту поездку.
Neither of us have any open cases right now, so should we tell the ladies - we're ready for round two? - Let's do it,
Ни у кого из нас нет сейчас открытых дел, так что может стоит сказать дамам, что мы готовы для второго раунда?
We should never have trusted a Hoboken drunk.
Не стоило доверять пьянице из Хобокена.
Yeah, I probably should not have done that.
Видимо, мне не стоило этого делать.
You should've just died then. Why did you have to ask them to give you more time?
Лучше тебе было умереть еще тогда.
Wow, so I'm the weirdo here. I'm the petty one! Someone like me should just die, and doesn't even have the right to live, huh?
и не пора ли мне на тот свет?
He should be thrilled to have you.
Он должен радоваться, что заполучил тебя.
Maybe someone should give me a ribbon. Like the ones that you used to have hanging on your wall, Sammy.
Кто-то должен дать мне ленточку за отличие, типа той, что висит у тебя на стене, Сэмми.
should have known 22
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good week 16
have a good weekend 70
have you eaten 167
have a good time 307
have a great day 179
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good one 237
have a good weekend 70
have you eaten 167
have a good time 307
have a great day 179
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good one 237