You worried traduction Russe
8,491 traduction parallèle
I'm not saying this to make you worried, but just because you're the only person I can tell.
Я не для того, чтобы ты волновалась. Просто я только тебе могу рассказать.
You worried the same thing might happen to you?
Боишься, что это и с тобой произойдет?
Mm. You worried?
Ты беспокоишься?
If he's sweet, then what are you worried about?
Если он милый, тогда зачем ты паришься?
You're always worried about making a mess.
Ты всегда боишься что-то натворить.
I'm worried about you.
Я беспокоюсь о тебе.
I was worried about you before all this happened.
Я беспокоился о тебе и до всего этого.
'Cause I was worried I was getting, like, old and pedestrian about sex and you know I pride myself on
Я забеспокоилась, что становлюсь старой и прозаической в вопросах секса, а вы знаете, что я горжусь
I'm so not worried about you.
Я вообще не беспокоюсь о тебе.
If you were worried about an attack, you wouldn't be leaving.
Если бы вы переживали о нападении, вы бы не поехали.
You weren't worried last night, were you?
- Ты нервничал вчера, да?
And you're worried about your dad?
А ты волнуешься о своём отце?
Like, you're worried about her?
Ты типа волнуешься за неё?
I was worried about you.
Я переживал о тебе.
I can't believe that I was actually worried about you.
Я не могу поверить, что я переживал о тебе.
I was so worried about you.
Я так волновалась о тебе.
You're worried about my hand.
Ты еще за мою руку переживаешь.
I'm talking about our dreams and you're worried about your mortgage?
- Я тут о мечте, а тебя волнуют твои кредиты?
She's worried sick about you.
Она за тебя волнуется.
If you're worried about it, we can move to the Upper East Side.
- Если тебя это беспокоит, переедем в Верхний Ист-Сайд.
I am worried about you.
Я беспокоюсь о тебе.
I'm sure your daddy's worried about you.
Ваш папа, наверняка, волнуется.
Well, you don't have to be worried about me, okay?
Можешь обо мне не переживать, ясно?
Sounds like you were worried.
- А ты будто волновался.
I won't try and kill myself if that's what you're worried about.
Я не буду пытаться убить себя, если вас это беспокоит.
I'm worried about you.
Я беспокоюсь.
Sorry I worried you, okay? It was stupid.
Прости, что испугала.
I know you're worried about me, but don't.
Знаю, вы волнуетесь за меня, но не стоит.
Yeah, but with all this ass here, though, why are you worried?
Но всё это дерьмо, что ты психуешь?
Speaking of the good detective, he's worried about you, John.
К слову о хорошем детективе, он переживал о вас, Джон.
Harry, I know you're worried about absolute power corrupting Her, about not being able to control Her.
Гарри, я знаю, ты обеспокоен тем, что абсолютная власть портит Её, невозможностью контролировать Её.
You're worried being at the house with her will mess up getting into college, right?
Ты волнуешься, что все эти собрания помешают тебе с колледжем, так?
I was worried about you.
Я волновался за тебя.
They're worried about you.
Они волнуются о тебе.
- You lied about the note because you were worried I would be hurt by her choice of words?
- Ты солгала о записке, потому что волновалась, что мне будет неприятно от её выбора слов?
People died, and you're worried about your pension!
Люди умерли, а вы волнуетесь о своей пенсии!
No, I'm worried about whether you belong at Quantico!
Нет, я сомневаюсь, что Куантико – это твое.
I'm worried about you.
Я волнуюсь за тебя.
You're worried.
Ты обеспокоена.
You're willing to believe any phlegm Vernon coughs up onto the paper because you're worried that I would betray your trust.
Ты готов поверить в любую грязь, что Вернон выльет на бумагу, потому что переживаешь, что я выдам твою тайну.
- I posted that photo because you told senora Carlson that you were worried about me
— И мне из-за этого... — Я её запостила... потому что ты сказала сеньору Карлссону что беспокоишься за меня, потому что на вид... — я "по-любому" беременна.
Oh, well, she's been worried about you.
О да, она о тебе беспокоилась.
You... you can't be worried.
Тебе не о чем беспокоиться.
So let's find out what you're actually worried about, and we can nip this attitude thing right in the bud.
Так что давай разберёмся, что тебя на самом деле тревожит, чтобы пресечь проблему на корню.
Look, man, I don't know where you are or what the hell's gotten into you, but, um, you got Heidi worried sick, and I ain't that far behind.
Слушай, мужик, я не знаю где ты или что, черт возьми, на тебя нашло, но Хайди очень волнуется, и я тоже.
Mr. Lockhart, we've been worried about you.
M-p Лoкхapт, мы пepeживaли зa вac.
I'm more worried about your test results, Bo Ra. You're getting worse because I'm letting things go lately.
даже перечишь?
It's just that I was worried about you.
- Ну просто за вас беспокоюсь.
You acted like you were worried and now you stick me in here.
а сам упек меня сюда.
Honestly, Stan, after seeing all that, I'm not so worried about you anymore.
Честно, Стэн, после такого зрелища, я о тебе не так волнуюсь.
You got Mr. Mannix worried sick.
Мистер Мэнникс места себе не находит.
you worried about me 17
worried 132
worried about you 17
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you were right 3267
you want me to come 17
you will be dead 18
you won't be alone 42
worried 132
worried about you 17
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you were right 3267
you want me to come 17
you will be dead 18
you won't be alone 42
you will see 125
you want to see me 30
you will regret it 32
you won't believe it 101
you want to die 96
you won't get away with it 31
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you want to see me 30
you will regret it 32
you won't believe it 101
you want to die 96
you won't get away with it 31
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175