English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ F ] / From what i've read

From what i've read traduction Turc

73 traduction parallèle
From what I've read, I thought champagne was a strong drink.
Okuduklarımdan dolayı şampanyayı sert bir içki sanırdım.
Certainly seems more than that from what I've read in all those articles in the fan magazines.
Oh, okuduğum bütün film dergilerindeki yazılara göre kesinlikle bundan daha fazla görünüyor.
Something from Colonel Breen and what I've read in these.
Albay Breen'in anlattıkları ve şurada okuduklarım!
And about Ljupce, from what I read in those files and time spent in this institution, I think that boys'silence represents protest against the environment he lives in.
Ljupce konusunda, okuduğum dosyalardan ve enstitüde geçirdiğim zaman sonucunda... anladığım kadarıyla, çocuğun suskunluğu bulunduğu ortama karşı bir çeşit protesto.
You know, from what I've read, your manuscript is very good :
Bilirsiniz, okuduklarımdan anladığım kadarıyla, Yazdıklarınız çok güzel ;
From what I've read, Mr Galvin, you have a very good case.
Çok iyi bir dava çıkardığınızı okudum.
Well, from what I've read on the Barchington Tribune...
Şey, Barchington Tribune'de okuduğuma göre...
What if he never calls and three weeks from now... I pick up The New York Times and I read that he's married... some perfect little woman who never passes gas under his $ 500 sheets.
Ya asla aramazsa ve üç hafta sonra New York Times'ı açıp, 500 dolarlık yatak örtüsünün altında gaz çıkarmayan mükemmel bir kadınla evlendiğini görürsem.
From what I've read, there are three points in the case... which I find intriguing.
- Rakiplerimiz bir şeyler çeviriyor. - Bana kalırsa iddiaları... -... haklı çıkaran üç önemli kanıt var.
Well, from what I've read about Kroner you've had more than your fair share of unusual weather.
Kroner hakkında okuduklarıma göre anormal hava konusundan daha fazlası var bu kasabada.
But ask me about this box, from what I've seen and read, I believe it's real.
Fakat bu kutu için... hakkında gördüğüm ve okuduğuma göre, sanırım gerçekten de var.
Speculation broadens here, but from what I've read, some mummies get buried without their names... a curse put on their sarcophagus.
Spekülasyonlar arttırılabilir ama okuduklarıma göre, bazı mumyalar isimleri olmadan gömülür lahitlerine de bir lanet konur.
- From what I've read so far, I'm optimistic.
- Şu ana kadar okuduklarım göz önünde olursa, iyimserim.
I mean, from what I've read about the effects.
Kitaplarda okuduğum etkiler gibilerini gösterdin.
It works on any strain from what I've read.
Hepsnde yarıyor tabi okuduğuma göre.
This job looks to me to be extraordinary, and, from what I read in your file, the same can be said about you personally.
Bu iş bana biraz sıradışı göründü, ve, dosyanızdan okuduğuma göre, aynı şey sizin kişiliğiniz için de söylenebilir.
The fact is, if I don't feelpassionately about a client, if I don't feelthat fire in my belly, I don't bringmy a-game to court, and from what I've read, it'll take my a-gameto save your husband.
Bir müvekkil hakkında tutkuyla hareket edemiyorsam, midemde o ateşi hissedemiyorsam mahkemede yeteneklerimi sergileyemem.
But from what I've read and heard ofyou, Dr. Arya.. you don't ever accept defeat
Ama okuduklarım ve sizin hakkınızda duyduklarım, Dr. Arya başarısızlığı asla kabul etmediğiniz.
I think, from what I've * read now, in 8th grade, girls give blowjobs routinely.
Şu an, okuduklarımdan öğrendiğim kadarıyla sekizinci sınıftaki kızlar, düzenli olarak oral seks yapıyorlar.
Wall, from what I've read, he wouldn't be the first man to have had that particular daydream.
Böyle bir hayal kuran ilk erkek olmayacağını sana söyleyebilirim.
Best balanced sporting rifle about, from what I read and what I hear.
En iyi dengeli, av tüfeği hakkında, okuduklarımdan ve duyduklarımdan.
Well, from what I've read about the Mill Creek killer, I'd say he's an artist.
Mill Creek Katili hakkında okuduklarıma göre bir sanatçı olduğunu söyleyebilirim.
Dr. Marlowe, from what I've read- -
Dr. Marlowe, okuduğuma göre...
For a spirit to actually take over a body, okay, based on what I've read, it takes a lot of energy from a spirit, they don't normally have.
Burdan gitmemiz gerekiyor Bu şekilde devam etmeyecek ve enerji artıyor
From what I've read, I've... well, I've scared the hell out of America.
Okuduklarımdan sonra Amerika'dan çok korktum.
From what I've read, it's not as if my showing up would have surprised you anyway.
Okuduklarımdan, gelişimin seni şaşırtmamış olması gerekiyor.
From what I've read about these sick fucks, they usually have some sort of... code.
Bu hasta piçlerle ilgili okuduğum şeylere göre genelde birtakım kuralları olur.
From what I've read that's all he tried to do.
Bildiğim kadarıyla onun da tek amacı buydu.
OK, well, from what I've read and heard about you,
Tamam.
From what I read in the papers, Mr. Roberts, you've already spent a million dollars in Wallkill, and you've only got until the 15th until your festival.
Gazetelerde okuduğuma göre Bay Roberts Wallkill'de 1 milyon dolar masraf etmişsiniz. Ve ayın 15'ine kadar vaktiniz kalmış.
All I'm saying is, from what I've read about vaginal flavor...
Soylemeye calistigim, vajinal tatlar hakkinda okuduklarima gore...
... from what I've read, abrupt changes can happen when a woman's either menopausal or...
- Tanrim! - Okuduklarima gore ani degisikler ya menopozal donem basladiginda olur ya da...
They can't read, and from what I can tell, they spend all day making crafts for Jamie to sell?
Okuma bilmiyorlar ve gördüğüm kadarıyla bütün günlerini Jamie'nin satacağı el işlerini yaparak mı geçiriyorlar?
From what I've read, it's tamperproof.
Okuduklarıma göre kurcalayarak açmaya karşı korumalı.
From what I've read?
Okuduğum kadarıyla mı?
From what I've read, he wanted her to have an abortion.
Okuduklarıma göre, Aldırması için zorlamış.
Uh, yeah. Well, from what I've read, It looks like your family clinic won't be up and running
Okuduğum kadarıyla senin aile kliniğin aşağı yukarı 2015'e kadar düzgün bir şekilde faaliyete geçemez gibi görünüyor.
I've read it, but these are just another doctor's notes, and I'd rather hear from you about what happened.
bunu okumuştum Fakat bunlar başka bir doktorun notları Ve ne olduğunu sizden dinlemeyi tercih ederim.
Governor Strong, I have friends in Washington who tell me you're gunning for a Senate seat, and from what I've read, we agree on almost all of the major issues.
Sayın Vali, Washington'da sizin senatör olmak istediğinizi söyleyen arkadaşlarım var ve gördüğüm kadarıyla tüm önemli konularda fikir birliği içerisindeyiz.
Yet they wrote some of the best battle reportage I've ever read... filched most of it from us and what they didn't know, they'd make up.
Buna ragmen okuduğum en iyi savaş haberlerinden bazılarını onlar yazıyordu... Çoğunu bizden çalıyorlardı.
But I've been, like, I've taught him to lip-read which is, like, when you watch someone's lips and you can work out what they're saying from how they move their lips so I'll go to him...
Ona dudak okumayı öğrettim. Birinin konuşmasını izlerken dudaklarını oynatmasından ne dediğini anlayabiliyor.
-... from what I've read. - She almost busted my ribs. - I'm out.
Okuduklarıma göre fahişelerin polis müşterileri olması yaygın bir durummuş.
From what I read, he had set up a meeting in Belfast with some IRA members and a priest.
Okuduklarımda, Belfast'da Ira üyleri ve papazla bir toplantı ayarladığı yazıyordu.
From what I've read so far, this case could only have been easier if the murderer had "Yes, I did it" tattooed on his forehead.
Şimdiye kadar okuduğuma bakılırsa, katil "Evet, ben yaptım" yazısını alnına dövme yaptırsaydı, bu dava ancak bu kadar kolay olurdu.
From what I've read, it belonged to your father.
Okuduğumda gördüm ki babana aitmiş.
Well, that's what I've learned from that Lesbie-cyborg manifesto shit that I read last night!
Dün gece okuduğum lezbi-sibernetik bildirisi saçmalığından öğrendiklerim bunlar işte!
From what I've read in the newspapers, you spent time with Carlos outside of just the lessons.
Gazetelerde okuduğuma göre Carlos'la birlikte ders dışında da zaman geçirmişsiniz.
From what I've read, this vigilante only goes after white-collar criminals.
Hiçbir fikrim yok. Okuduğum kadarıyla bu kanunsuz ancak beyaz yakalı suçluları hedef alıyormuş.
They do fine here, too, from what I've read.
Okuduğum kadarıyla burada da iyiler.
I'm just so aware that most of what I draw on from inside my head are things I've read about.
Şunu biliyorum ki zihnimde canlandırdığım görüntüler genelde okuduğum şeyler ile ilgili oluyor.
Well, I don't know about the ship, but from what I've read, the embassy was an ambush that broke the cease-fire.
Yani, gemiyi bilmiyorum ama ama okuduğum kadarıyla, elçilik yaylım ateşini kesmek için bir tuzaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]