Если я спрошу traduction Anglais
397 traduction parallèle
Если я спрошу у Вас кое-что...
If I were to ask you something...
Если я спрошу у Вас...
If I were to ask you if...
Это не будет неуместный вопрос, если я спрошу, могла ли быть эта шпилька с дефектом?
Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective?
Если я спрошу его самого, ты позволишь ему ответить?
If I ask him to tell me, will you let him answer?
- Вы не будете возражать, если я спрошу вас о Стотте?
- And could you bear it if I asked you about Stott?
Кстати, о тюрьме. Ты не расстроишься, если я спрошу, сколько полицейских за тобой гонится?
Talking of jail, would you get very upset if I asked just how many policemen are after you?
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Say if I was to ask you "What do you think about Dot?"
Не возражаете, если я спрошу? Вы купили янтарные бусы вчера?
Miss Henderson, I hope you don't mind me asking, but you bought an amber necklace yesterday, didn't you?
Не возражаете, если я спрошу, кто вы сами будете?
- Mind if we ask who the hell you are? - She's Barbara.
Это все очень мило, что ты собираешься поехать умом, если я спрошу "Ты меня понял?".
It's all very well, your sayir you're gonna go quietly mad... if I say, "You see what I mean."
- И если я спрошу Вас ещё раз...
- Your Honour...
Если я спрошу её Вы тоже пойдете?
If I asked her, would you come, you and Morticia?
Вы не сочтете нескромным, если я спрошу вас, где вы живете?
Where do you live exactly?
Вы не против, если я спрошу, как далеко вниз они идут?
If you don't mind my asking, how far down do they go?
Ты не против, если я спрошу, сколько тебе лет?
How old are you, if you don't mind?
Фьюрел, ничего, если я спрошу, почему ты...?
Furel- - if you don't mind my asking- - why haven't you...?
Вы сочтёте меня трусихой, если я спрошу, сколько у нас воды?
Am I a terrible coward to ask how much water we have left? A little in our can.
Если я спрошу о женщинах, ты, вероятно, выдашь мне свои предпочтения.
Seen that. If I ask you about women... you'll probably give me a syllabus of your personal favorites.
Есть шанс, что ты мне ответишь, если я спрошу, что случилось?
Is there the slightest chance that if I asked you what was wrong you would tell me?
Не будет ли слишком, если я спрошу : можете ли вы поделиться небольшим количеством изотопов тория?
If it's not too much to ask, is there any way you might also spare a small quantity of thorium isotopes?
Не очень будет бестактно, если я спрошу, что это?
Is it indiscreet to ask about it?
Я полагаю, вы не будете возражать, если я спрошу у президента его мнение.
I assume that you don't mind if I ask the president his opinion.
Фрейзер, если я спрошу твоего мнения ты ответишь честно, а не просто скажешь что я хочу услышать?
If I ask your opinion about something, will you give me an honest answer?
Ничего, если я спрошу - вам бы он подошел?
Do you mind my asking, would this fit you?
Как тебя зовут, не возражаешь, если я спрошу?
What's your name, if you don't mind me asking?
Не возражаешь, если я спрошу, что случилось?
Do you mind if i ask what happened?
Спорим, если я спрошу, какой здесь номер, вы мне его назовёте!
I bet, if I ask you now what is the number, you can reel it back to me!
Мистер Престон, если бы я не приехал сюда то у меня не хватило бы мужества спросить то, что я сейчас спрошу.
MR. PRESTON, IF I HADN'T HAD TO COME HERE THIS MORNING I DOUBT IF COULD PLUCK UP ENOUGH COURAGE TO ASK YOU WHAT I'M GOING TO ASK YOU NOW.
Не возражаете если теперь я спрошу?
DO YOU MIND IF I ASK YOU ONE?
Ну, если я его увижу... я его спрошу.
"Well, if I see him..." I'll ask him.
если ты не против, я спрошу тебя, что случилось?
if you don't mind me asking you,... what happened?
Я рискую работой, если спрошу сейчас.
I might risk my job if I ask now.
Ты не против, если я тебя что-то спрошу?
Do you mind me asking you something?
- И если ваша супруга тоже придёт... - Я спрошу её.
- And if your spouse also come - I'll ask her.
- Если я тебя спрошу кое о чем, ты ответишь мне правду?
- If I ask you something will you tell me truth?
В любом случае, если вы подождёте здесь, я схожу внутрь и спрошу, чтобы быть уверенным.
However, if you will wait here, I shall go inside and inquire just to make sure.
- Если я тебя спрошу, ты ответишь?
- Will you answer me a question?
Послушайте, Карл, можно я кое-что спрошу у Вас? Чтобы делали Вы, если бы только что вернулись из армии,.. .. пробыв в ней 4 года,..
What would you have done if you were just getting out of the army... been away from the real world for four years... didn't know what kind of law you wanted to practice... and one day you get a call from an old friend... asking if you want to go to work for the President of the United States?
Так что, я спрошу отца и позвоню вам, если он согласится принять вашу помощь.
- That's why I was thinking that I shall ask Father about it, if he agrees, then I shall call you up. Alright.
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, if I asked you where the hell we were, would I regret it?
Если я не спрошу его, то по-крайней мере это не будет неподчинением.
If I don't ask him at least I won't be disobeying him.
А теперь, Дениз, если ты не возражаешь, я всё же спрошу,
So, Denise, if you don't mind my asking,
- Я спрошу его о тебе, если хочешь.
- I'll ask him for you, if you want.
Не окажусь ли я нескромным, если спрошу Вас о Вашем внутреннем пари?
Would it be indiscreet to ask you about your mental bet?
Потому что, если я его спрошу, будет казаться, что я очень хочу это знать.
Because if I ask him, then it's like I really want to know.
Не возражаешь, если я тебя первый об этом спрошу?
D'you mind if I ask you first?
Если не хотите говорить, я сам спрошу у Дафни.
If you won't tell me, then I'll just ask Daphne myself.
Слушайте, а если я вас спрошу о вашей жизни? с кем вы общаетесь, кому доверяете?
If I asked you about your life, who you talk to, who you trust...?
Если не возражаете, я спрошу-что заставило Вас передумать?
If you don't mind, what changed your mind?
Жена испоганит мне всю мою поганую жизнь, если я хотя бы не спрошу.
My wife would make my life even more miserable than it already is if I didn't at least ask.
Сэр, если вы не возражаете, я спрошу : какова точная природа вашего беспокойства?
If you don't mind me asking, what is your concern?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я уйду 140