Если я права traduction Anglais
365 traduction parallèle
Благословления не пройдут, если я права, ты должен меня побаловать!
Blessings won't do. If I'm right, you must give me a treat.
А если я права?
And if I am right?
Если я права, то ты ответственен за всю сложившуюся ситуацию.
If I'm right then you are responsible for this whole situation.
Я не уверена, но если я права, то это одно из этих "ненужных" дублирований...
- Not sure. But if I'm right, one of those unnecessary redundancies...
Если я права, все и всё в этой деревне - голографические объекты.
Everyone and everything in this village is a holographic projection.
Я никогда не сдаюсь, если я права.
I never give up when I'm right.
Простите, полковник, при всем уважении, но, если я права, мы не сможем им помочь.
I'm sorry, Colonel. With all due respect. But if I'm right, we can't help them.
И если я права, под усугубляющим действием эпилепсии височных долей, ему все представляется таким же реальным, как реально то, что мы с вами сидим в этом кабинете.
And if I'm right exacerbated by the temporal Lobe epilepsy this seems as real to him as you and I sitting here.
Если я права, то мы смотрим на первые строительные блоки инопланетной экосистемы.
If I'm correct, we're looking at the first building blocks of an alien ecosystem.
Если я права, то вспышки, которые мы здесь видели... являются предвестником более сильного извержения.
Now, if I'm right, the explosions that we're witnessing here are just the precursor to a greater violent ejection.
- Что если я права?
- What if I'm right?
- Сэр, если я права... и их поведение - ответная реакция, ожидание только ухудшит ситуацию.
- Well, sir, if I'm right and their behaviour is retaliatory, waiting will just make things worse.
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
If you thought he wouldn't kill Miles, you were right.
Я знал, что если твоя тетя Сара получит права, у нас начнутся неприятности.
I knew there'd be trouble if your Aunt Sarah got her driver's licence.
У меня нет права запретить вам, но что если я попрошу вас?
I don't have the authority to forbid you, but what if I begged you?
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her.
Если я не права, так и скажи.
If you think this is a mistake, come right out and say so.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
I know it's not your business and I do not want to bother you, But I need to talk about it, or I'll go crazy if I don't...
Нет у вас никакого права мешать мне, если я хочу его увидеть.
You got no right keeping me from seeing him.
Даже если у меня есть личные причины преподнести тому, кому я хочу, свою версию нашего контракта, вы не имеете права вмешиваться!
I had my reasons for not telling him the truth about the contract. You had no right to interfere!
Да, если бы я был вашим учеником, у меня были бы на вас какие-то права.
Yes, if I would be your pupil I'd have some rights on you.
На кой хрен мне такая жизнь, если я не имею права пройти возле могилки отца-матери?
I'm going to tech you! Let me through. Philip, they won't let us in the cemetery!
Если ты будешь противиться правосудию, я лишу тебя права присутствовать на суде.
If you oppose this court, I'll have you thrown out.
- Если хочешь вернуться, я провожу тебя назад. - Джесси права.
If you want to go back, I'll take you back.
Я не могла ошибиться ни при каком раскладе. Если женщина живёт с мужчиной - значит, она его любит. А любящая женщина всегда права.
A woman who sleeps with a man... never fools herself and... in love she's always right.
Я думал о том, что ты сказала и ты права, я никогда по-настоящему не был в паре, и если таковы правила... -... я буду им следовать.
Well, you know, I was thinking about what you said before and you're right, I've never really been a couple, so if that's the rule I'm gonna go by the rule.
Если я права, то они и не собираются искать вас.
Mulder, if I'm right, they're not gonna wanna find you. - But you don't think I'm right, do you?
Если я не права, я надеюсь, вы мне скажете это.
If I'm wrong I hope you'll tell me so
Ну и во-вторых я не голосую Так как я считаю что если ты голосовал то у тебя нет права жаловаться.
And secondly I don't vote cause I believe if you vote you have no right to complain.
Скажем, если я выживу и захочу написать автобиографию, можно ли приводить там цитаты, или права будут принадлежать вам?
Say if I was to survive and wanted to write my autobiography, could I use extracts or would you own the copyright?
Скажи Джоуи, что он может поговорить со мной, если считает, что я не права.
You tell Joey that he should come and talk to me... if he thinks I got no right.
И даже если бы я сканировал, то у вас нет права просить меня делать это с другими людьми от вашего имени у вас нет права жаловаться, не правда ли?
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you?
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки.
But even then it'll be communicating in a language that I can't translate without a point of reference.
Если вы хотите найти мужчину, вам надо выгодно подать свою попку, я права?
If you're going to get a man, you've got to sell your ass a little, am I right?
Что еще надо, если не крепкая задница, чтобы мужчина захотел взять ваш телефон, я права?
Nothing's like ripe rump cheeks to get a guy interested in your phone number, am I right?
Лоис, если уж Лайза не права, то я не знаю, кто тогда прав.
Lois, if Liza is wrong, then I don't want to know what right is.
Если победишь, я куплю тебе кабриолет, когда получишь права.
If you win, I'll buy you a convertible when you get your license.
Если я возьму вину на себя, он купит мне кабриолет, когда получу права.
If I take the blame, he'll buy me a convertible when I get my license.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
She said not to get on that bicycle while I was upset, but I did. I was about as angry as I've ever been.
Если ты еще раз скажешь что я не права, я не позволю тебе вернуться в этот дом.
If you say again you're the Law, I won't let you back in this house.
Если я не вступлю в свои права, имя де Валуа умрет.
If I have no legacy to pass on, the name of Valois dies with me.
Я хотела объявить вам ваши права... Так вот, если у вас нет своего юрисконсульта... суд предоставит вам его... для представления ваших интересов 5-го января.
I just want to talk to you about your legal rights... so if you have not already retained legal counsel... the court will appoint someone for you... to present your case on January 5.
Я не знаю, что это значит, но закон вроде означает что если двое людей достигают соглашения, это помогает третьему лицу. И это третье лицо имеет права.
I'm not sure what it means, but the law's kind of like if two people make an agreement that helps a third person that third person has rights.
Если Вам понятны ваши права, я должен....
Do you understand your rights as I have....
Но у нас тоже есть права. И если я захочу, я имею право сказать "нет".
Well, for some of us others, we have rights, too... and I had the right to say no if I didn't want to.
Подумай, что было бы, если бы твое голое тело красовалось на больших плакатах в каждом автобусе. - Я права? - Права.
Think what it would be like if on every bus... there were huge pictures of your naked body.
* Но даже если сделала, * * Кто посмеет сказать, * * что я была не права?
* How could you tell me * * that I was wrong?
Значит, если я женщина, то должна заткнуться. А у тебя, мужчины, - все права?
I'm a woman so I button up, but you're a man with every right.
Если я был не права, я хочу извиниться.
If I was wrong I want to apologize.
Я права? Потому что, если ребенок ваш, а она отказалась бы сделать аборт, ваша карьера покатилась бы вниз
If it was yours and she refused to abort it, your career's on the skids.
Исправь меня, если я не права, но разве Ангел Младший, это личность, у которой нет прецендента в человеческой истории?
Correct me if I'm wrong, isn't Angel Jr. Without precedent in human history?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140