Если я правильно понял traduction Anglais
162 traduction parallèle
Если я правильно понял, вы взяли больничный? А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману?
I understood you to say that you reported to our plant ill... and you're here in Berlin indulging in diversions... which are very much beyond your means?
Итак, если я правильно понял, он был болен.
All right, he died naturally. He was sick.
Если я правильно понял, он умер. Престон скажет, что это я стрелял.
IF I CLEAR OUT HE DIES, PRESTON WILL SAY I SHOT HIM.
Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял.
That's wishful thinking, if ever I heard it.
Если я правильно понял, вы хотите, чтобы я сотрудничал с вами. Нет смысла настаивать.
You just want my co-operation
Если я правильно понял ваше счастье с моей невестой?
Are you intending on a romance with my fiancée?
Если я правильно понял ваши руководства то это означает перегрузку.
If I understood your manuals that's an overload in progress.
- Он его вздернет. - Если я правильно понял, проблема именно в этом.
- If I understand you correctly, that would seem to be a problem.
Итак, если я правильно понял
Let me understand something.
Если я правильно понял, вы хотите вызвать Шейлу Марлоу?
If I've understood correctly, you intend to invoke Sheila Marlow?
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Так вы ещё и студентка, если я правильно понял?
So you're also a student, if I understand correctly?
Если я правильно понял, с помощью своей плесени профессор Орваль намерен стерилизовать часть человечества.
If I understood correctly, professor Orwall intends to sterilize part of Mankind thanks to... his mold.
Если я правильно понял, мы никуда не едем?
If I understand correctly, we're not going?
Если я правильно понял, мои деньги в её сейфе?
If I understand correctly, my money is in her safe?
Если я правильно понял, вы хотели бы в Бомбей?
If I've got it right, you'd like Bombay?
Ведь, если я правильно понял, Лариса не давала ему развода,... а он хотел жениться на другой?
If I got it right, Larisa did not agree to divorce him and he wanted to marry another woman?
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Tonight we'll do what you want, which is nothing, I understand.
Если я правильно понял, мне предложено стать "своим" полицейским, так необходимым вашим многочисленном фирмам. Вы ничего не поняли.
You seem to be asking me to become one of the many front men you need for your companies.
Если я правильно понял, сэр, у нас есть полная мощность.
If I'm right, we have full power.
Она интересуется вашими трудами и, если я правильно понял, хотела бы принять участие в ваших семинарах.
She's interested in your works, Professor If I got her right, she'd like to attend your classes
Если я правильно понял, мне придётся поехать с вами.
I follow you, I guess.
Если я правильно понял, наемники направляются в сектор Харалан.
- Yes. If I am correct, the mercenary ship is headed to the Hyralan sector.
Если я правильно понял, у нас мало времени, верно, Джимми?
If I was informed correctly, the clock is ticking. Is that right, Jimmie?
Значит, если я правильно понял, ты наденешь шапку?
So let me get this straight. You'll be wearing the hat?
Если я правильно понял, то ваш напарник более опытен?
Yes. Now, if I understand it correctly, your partner is the actual expert?
Если я правильно понял твой ответ... ты не хочешь услышать подробности нового предложения Бонтекью?
So am I to understand from your response... that you do not want to hear the details of Bontecou's offer?
Если я правильно понял, вы положительно... положительно расположены по отношению к "Питанию детям".
If I read you right you are favourably disposed towards... towards Child's Food.
Если я правильно понял, тот, кто это придумал, гений.
If I heard right, then whoever thought of this is a genius.
Если я правильно понял.
Let me get this straight.
Если я правильно понял, ты сказал "Долбоеб".
If you had said chiseler, now that's a word I understand.
Во-первых, тебе будет полезно уехать, если я правильно понял.
It'll do you good to get away, I imagine.
Сеньор, если я вас правильно понял, а это так, в таком случае вы должны зарегистрироваться соответствующим образом.
Señor, if I understand you correctly, and I do, even so, you will have to register in the proper manner.
Если я вас правильно понял, вы хотите, чтобы Фантомас похитил вместо профессора Лефевра господина Фандора? Именно так.
- If I understand correctly you want Fantomas to believe he's kidnapping Lefèvre while it really is Fandor.
И эта страсть "прокисла", если я правильно тебя понял.
And this passion went sour, if I get your meaning.
Если я все правильно понял, вы продали через господина...
You sold your skin to this gentleman?
Если я вас правильно понял, - Фауста обвиняет меня в том, что я не пришел на свидание с ней?
If I understand correctly, Fausta's accused me of standing her up?
Вы должны были следить, если я всё правильно понял.
I understood you were to be watching.
Значит, если я вас правильно понял, сэр, нападение пехоты на Лон-Пайн и наша атака на Нэк — отвлекающие манёвры?
What you're telling me, sir, and correct me if I'm wrong... is that the infantry attack on Lone Pine... and our attack on The Nek are just diversions.
Иначе говоря, если я вас правильно понял, вы его видели только мертвым.
In other words... If I got you right... You saw him only dead.
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
My friend, am I to understand that if I'm in need of some council or some help, maybe a little army or a dagger,
Значит, если я правильно вас понял, когда жизнь матери под угрозой, вы можете вызвать врача, но если под угрозой жизнь ребёнка, ему позволяют умереть?
So if I understand you correctly, when a mother's life is in danger, a doctor can be called, but if a child's life is in danger, it's allowed to die?
- Если я вас правильно понял, вы хотите войти в долю.
If I understand you correctly, you want a share.
Если я правильно вас понял, Куртуа, для того, чтобы доказать, что эта женщина не призывала крыс, чтобы её сосед умер, вы хотите вызвать этих крыс в суд?
In order to disprove the count... that the woman suborned the rats to cause her neighbor's death... it is your wish that we call those rats as witnesses?
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
Am I to understand that this apartment is to be the venue for a secret meeting between them?
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Well, if I hear you correctly, and I think that I do my advice to you is to finish your meal pay your check, leave here and never mention this to anyone again.
Значит, если я вас правильно понял и пансионат переедет в Видовре, то мы получим большие деньги?
If we transfer our home for the handicapped from Soelleroed to Hvidavre, we'll get a large sum of money?
если я правильно тебя понял, моя идея тебе не понравилась.
So if I read you right, you don't like the idea.
И, если я всё правильно понял, вы ведь ищете металлические предметы в земле?
And if I understand correctly, you can find metals in the ground?
Если я правильно понял :
gas station clerks, it's okay... trusting old ladies, never. Let me get this straight :
Если я их правильно понял, у них есть задание для нашего лидера и куча денег.
They have a job for our leader and a lot of money.
если я правильно поняла 22
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63