Если я узнаю traduction Anglais
746 traduction parallèle
Если я узнаю, что ты продолжаешь встречаться с ней больше не жди от меня снисхождения.
If I find out you're still seeing her, I won't be as forgiving next time.
- Может быть, если я узнаю его получше. - Конечно.
- Perhaps when I know him better.
Ну а если я узнаю её мнение обо всём... самые сокровенные желания принцессы,..
I'm talking about her views on everything. The private and secret longings of a princess.
- Если я узнаю - дам тебе знать.
- If I find out, I'll let you know.
Панталоне, если я узнаю, что ты разболтал хоть слово..!
If you value your life, you won't say a word!
Если я узнаю, что вы с Урсусом в сговоре, тебе конец.
If I learn you've conspired with Ursus, you're finished.
Но если я узнаю это имя, дам я тебе воды.
But if I get that name from you, I'll give you water.
Если я узнаю, что вы продолжаете преследовать Стефани, я вышибу вам все зубы.
If I hear that you've been bothering Stephanie again, I'll knock all your teeth out.
Если я узнаю, что ты опять стреляешь из пистолета в мою дочь, будешь иметь дело со мной.
I will not go to take the beans iron big gun again Have attacked the daughter of your family
Если я узнаю слишком много, то могу поставить под угрозу свое существование как ты поставил свое.
- I do. If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours.
И если я узнаю, что ты помогал этой ТВАРИ каким-либо образом,
And if I learn you have been helping that thing in any way whatsoever,
И если я узнаю его?
And if I spot him?
Именно поэтому, если я узнАю, что был усыновлён, это будет отличной новостью.
That's why if I found I was adopted, that would come as great news.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
You little S.O.B! If I ever find out who you are, I'm gonna shove a sausage down your throat... and stick starving dogs in your butt!
Если я когда-нибудь узнаю, что ты мне врешь... то все остальное тебе покажется цветочками.
If I ever catch you lying... these are a trifle to what you'll get.
Если я узнаю, что ты стучишь на меня, я с тобой разберусь.
If I ever catch you stacking''em on me...
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
But I can't go ahead without more confidence in you than I've got now.
Если нет, я узнаю почему.
If he isn't, I'm going to find out why not.
Я позвоню и все узнаю, если вы замолчите хотя бы на минутку.
If you will be quiet just a second.
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
They'll never know where I heard it, but if I know something... I'll be in a much better bargaining position down there.
По причине, что, если ко мне вернётся память, я узнаю, что именно он убил Стила той ночью.
'Cause if and when I get my memory back... I'll know that he killed Steele that night.
Если я все-таки что-нибудь узнаю, могу я еще раз заглянуть к вам?
Well, if I do find out something, can I look you up again?
Я вам позвоню, если узнаю что-то новое.
I'll give you a ring if I turn up anything new.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам. Я узнаю у него, не беспокойся.
Michel must have said some awful things under the anesthetic to make the doctor understand that his fall was no accident.
Я узнаю этот герб, если мы снова встретимся.
But he wore a dragon charge upon his shield. I shall know him by that, if we ever meet again. - And why did he vanish, sire?
Если вы уже знаете меня, почему же я вас не узнаю?
- If you already know me, how come I don't recognise you?
Если я о таком узнаю - пощады не ждите.
Those who don't order double will be fired.
Если я что-то узнаю, я дам вам знать.
If I find out anything, I'll let you know.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
I know it's not your business and I do not want to bother you, But I need to talk about it, or I'll go crazy if I don't...
Но если я когда-нибудь узнаю что ты не веришь в Бога я, наверно, покончу с собой.
But if I ever found out that you didn't believe in God I think I would commit suicide.
Если деньги у нее, то я об этом рано или поздно узнаю.
If she's got the money, I'll find out about it. But you just leave me alone.
Если однажды я узнаю, что ты флиртуешь с другим...
If one day I find out that you flirt with others...
Я узнаю больше когда... когда и если я смогу найти Алтоса.
I'll know more when... When and if I find Altos.
Если нет, я об этом узнаю.
If not, I shall know it.
И вот ещё что скажу : если я приду вечером домой и узнаю, что это дитятко снова было в парке...
I'll have a thing to say if I get home tonight and find out she's been in the park again.
Если он лжет, он так и будет лгать, и я ничего не узнаю.
If he's lying, he'll continue to lie, and I won't find out a thing.
Если я узнаю, что у босса нет ключа и он внезапно появится, мы создадим прекрасную пару.
Why don't you ask Albert?
Если не смогу, Я не узнаю его период полураспада.
If I can't do that, I don't know what its half-life is.
- А если я не узнаю его период полураспада...
- And if I don't know what its half-life is...
Как же я узнаю об этом месте если бы он мне не сказал?
Would I know about this place if he didn't tell me?
Если я когда-нибудь узнаю, обижусь смертельно.
You really haven't?
Если я не могу об этом говорить, как я узнаю, что происходит?
If I can't talk about it, how will I know what's going on?
Но если я что узнаю, то кого-то убью.
But I'm tellin'ya now, if I hear anything, I swear on our mother, I'm gonna kill somebody.
Думаю я больше узнаю, если останусь с тобой.
I thought I would learn more if I stayed with you.
И если только узнаю, что сократили, я вас собственными руками пристрелю!
And if I find out that she has, I will shoot you down with my own hands!
Если уж я не могу найти Пола Шелдона, то узнаю, о чём он писал.
I figured that if I can't find Paul Sheldon, at least I can find out what he wrote about.
И даже если через 10 лет вы опять сядете в мое такси, я не узнаю вас в вашей одежде епископа.
And even if I picked you up again in 10 years I wouldn't recognize you, dressed as a bishop.
Если домашние животные сдохнут не заменяй их. Я все равно узнаю.
If the pets die, don't replace them.
Если я еще раз узнаю, что ты шатаешься вместе с ним...
If I hear of you hanging around with him...
Если у вас двоих что-то было, я об этом узнаю.
If you were having an affair, I'll find out about it.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140