Не расстраивайтесь traduction Anglais
129 traduction parallèle
Не расстраивайтесь, если они придут забрать всё сегодня.
So don't get upset if they come to seize everything today.
Ничего, ничего, сударыня, не расстраивайтесь.
It's all right, madam, don't be upset.
Не расстраивайтесь.
Don't feel bad.
Не расстраивайтесь из-за меня.
Don't worry about me.
Не расстраивайтесь : вьеты всё равно выкопали бы его, чтобы узнать кто это.
Don't be upset : viets would dig him up to know who he was
- Да не расстраивайтесь!
- Oh, don't get upset...
- Не расстраивайтесь. - Я и не расстраиваюсь.
- You must not be discouraged.
Не расстраивайтесь, быть может он у себя наверху сейчас катается от смеха по полу. ( ирония )
Don't be discouraged... He's probably up there laughing his head off.
Я ей сказал : "Не расстраивайтесь из-за пустяков, могло быть и хуже".
She was crying. I said : "Don't take it so badly. Nobody's hurt"
Да, не расстраивайтесь вы!
Don't be sad.
Не расстраивайтесь.
L've really had enough!
- Мэри, пожалуйста, не расстраивайтесь.
- Please, don't get upset, Mary.
Пожалуйста, не расстраивайтесь.
Please don't cry.
Афанасий, вы только не расстраивайтесь.
Don't you worry, Afanasy.
Не расстраивайтесь, мистер МакМэрфи.
Don't get upset, Mr. McMurphy.
Не расстраивайтесь, Дюмек, уговор дороже денег.
Don't worry, Doumecq, a deal is a deal.
Нет нет. Я только пошутил. Вы не расстраивайтесь.
Around here you've got to joke a little or you'll wind up shooting yourself.
Ну а потом Вы не расстраивайтесь
But then don't you worry
Да вы не расстраивайтесь, вам пешком-то ходить не придется :
Look, don't you worry, you won't have to walk :
Не расстраивайтесь, зеленый - цвет надежды.
- What color am I? - Green.
Не расстраивайтесь.
Well, don't be embarrassed.
- Только не расстраивайтесь.
- Don't take it like that.
Не расстраивайтесь из-за нее.
Don't let her get to you.
- И не расстраивайтесь из-за этого!
- Take it easy now.
Не расстраивайтесь.
Do not be distressed.
Не расстраивайтесь.
No need to be depressed.
Не расстраивайтесь из-за того, что произошло.
It was a lousy thing to happen. - What?
Не расстраивайтесь, Пуаро, это к лучшему.
- Oh, cheer up, Poirot.
Не расстраивайтесь, Рики еще вернется во второй части шоу, Наслаждайтесь блюдами у нас в гостях.
[Sullivan] Just to let you all know, Ricky will be back in the second half of our show, so we hope you enjoy your meals here at Jackrabbit Slim's.
Старшая сестра, не расстраивайтесь.
Sister, don't be like that
Не расстраивайтесь.
Don't be discouraged.
Не расстраивайтесь.
Don't get upset.
Не расстраивайтесь, если ребятам понадобится некоторое время, чтобы принять вас в свою кампанию.
Don't get upset if it takes the other kids a little while to warm up to you.
Не расстраивайтесь.
Oh, don't get upset.
Не расстраивайтесь.
- I'm so sorry. Don't upset yourself.
Пожалуйста, не расстраивайтесь, капитан.
Please, Captain, don't be upset.
Не расстраивайтесь так.
Don't be too sad.
Не расстраивайтесь...
Don't be too disappointed..
- Ах, не расстраивайтесь.
- Oh, don't be sad.
Угощайтесь, не расстраивайтесь, я рад, что вы пришли.
Help yourselves, don't get upset, I'm glad you came.
Не расстраивайтесь, Иосиф, вы её вдохновили.
Don't be upset, Josef, you inspired her.
Пожалуйста, не расстраивайтесь из-за меня.
Please don't put yourself out on account of me.
Не расстраивайтесь так, сэр.
Take it easy, sir.
Не расстраивайтесь, если попадете в низший класс.
So don't be upset if you faII into an Inferior class
Постойте, не расстраивайтесь...
Now, now, now!
Мой бедный Пако! Тетя, не расстраивайтесь!
Auntie, do not be like aunt.
Не расстраивайтесь, Сьюзи.
Don't do this to yourself, Susy.
Мадам, не расстраивайтесь.
He's letting me know later today.
Не расстраивайтесь так, сэр.
Be not distressed. It is only a room...
не расстраивайтесь.
Don't be upset.
Господа, не расстраивайтесь.
Gentlemen, do not despair.
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не расходитесь 30
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не расходитесь 30
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64