Не разрешаю traduction Anglais
228 traduction parallèle
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Now perhaps you will understand why I cannot let you meet people.
я не разрешаю тебе... красивый
I ain't gonna let you do it. Beautiful.
Я никому не разрешаю его трогать.
- I'm sorry. I don't let anybody handle it.
Не разрешаю тебе так говорить.
How dare you!
Я не разрешаю вам уйти.
I'm not letting you go.
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
But let them find Him, and tell Him from me that I will not suffer him that I will not suffer him to raise the dead.
Но я никому не разрешаю воскрешать мертвых...
But no man shall raise the dead...
Я не разрешаю тебе идти в туалет.
I'm not letting you go to the bathroom.
- Нет, я тебе не разрешаю.
- No, I'm not letting you play.
- Не разрешаю.
- No, you may not!
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
You can't be stuck in the elevator.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
I don't take this shit from friends, only from lovers.
Не разрешаю брать печенье ".
I don't want you to have the cookie. "
Я не разрешаю здесь курить.
I don't allow no smoking in here neither.
- Я не разрешаю вам.
- How dare you!
А я не разрешаю вам оскорблять меня, и в моем лице всю французскую пищевую промышленность, её рабочих, а так же, независимые государства, великие независимые державы, с которыми я веду дела.
I won't let you insult me, or the French food industry and its workers, or my clients in countries that are friends to France.
Я не разрешаю.
The answer is no.
Я никому не разрешаю называть меня... трусом.
Nobody calls me chicken.
Я не разрешаю тебе умирать.
You're not dead until I tell you.
Я тебе не разрешаю.
You're not allowed to!
Нет, Белль, я не разрешаю тебе этого делать!
No, Belle! I won't let you do this!
Я не разрешаю здесь устраивать вечеринки.
I don't allow no entertaining.
Почему ты не куришь у себя дома, я врач и не разрешаю курить в своем доме, а позволяю тебе курить в моем доме?
Why is it you can't smoke in your home, I'm a doctor and don't allow smoking in my home, and I let you smoke in my home?
Я не разрешаю оружия на Променаде.
I don't allow weapons on the Promenade.
Не разрешаю.
Request denied.
Я сказал, что не разрешаю говорить об этом.
I've said it's not permitted to speak it out
Я не разрешаю использовать трюки.
I don't allow tricks.
Обычно я не разрешаю девочкам ездить в машинах с мальчиками.
We almost never let the girls go out in cars unless it's necessary.
Не разрешаю.
Denied.
И потому не разрешаю курить в машине.
That's why I don't allow smoking in my car. Smoke is harmful to the complexion and hair-follicles.
Я не разрешаю использовать мое имя в данном проекте.
I'll not lend my name to the project.
Штаб-2, двое снайперов из "Дельты" Шугарт и Гордон... просят разрешения охранять место второй аварии. Прием. Супер-62, операцию не разрешаю.
Shughart and Gordon volunteering to secure crash site two Over negative that request Can't risk another bird
Я не разрешаю.
I won't allow it.
Тише, тише, дети. Я не разрешаю насилия в моем клубе.
I don't allow violence in here.
Не разрешаю.
Permission refused.
Я не разрешаю ей это.
I said she wasn't allowed to.
Никакого самосуда не разрешаю!
I won't have mob violence in this town.
- Я не разрешаю вам это использовать.
- You're not using that. I won't let you.
Я тебе всё это куплю, но в качестве наказания за чаек не разрешаю целый месяц со всем этим играть.
I'm buying you all this stuff, but as punishment for letting seagulls in my house, you can't play with it for a month.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Rightly speakir, it's no concern of yourn, but I think it only fiit and proper you be a party to it.
Бери, я разрешаю. Я ее больше не ношу.
I never wear it.
Я разрешаю ему остаться, он ничего не сопрёт.
I'll let him stay, he won't steal anything.
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
Your little scene doesn't impress me, but I will grant you the time.
Делай, делай, я не так они, я другая! Подумать только, оказывается, наедине, я, я разрешаю себя поцеловать!
But you think that being alone in the elevator I will kiss you.
Я разрешаю ему издеваться над ними, пока не придешь ты... красавчик Фейд, и не избавишь их от гадкого Раббана.
I merely allow him to brutalise them, to savage them, until you arrive the handsome Feyd, to rescue them from the beast, Rabban.
Если это произойдет и вы не сможете справиться с ней... я разрешаю вам остановить ее... применив любую необходимую силу.
If it fails and you're unable to reason with her... you have my authorization to stop her... with any force necessary.
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
Once again, I remind you not to discuss your views outside, and excuse you...
Если через минуту они не появятся, я разрешаю себе кофе, сигарету и туалет!
Listen, if that Mercedes doesn't get here within one minute I'm getting a coffee, smoke, and WC! Got that?
Не разрешаю.
No.
Я не разрешаю...
I don't give permission-
И я не разрешаю никого впускать, кроме моих людей.
I don't allow anybody except for staff.
разрешаю 207
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не расходитесь 30
не раньше 245
не рассказывал 28
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не расходитесь 30
не раньше 245
не рассказывал 28