Не рассчитывай traduction Anglais
282 traduction parallèle
Не рассчитывай слишком на мою дружбу.
Don't count too much on my friendship.
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать
Never count on its lasting and don't ask me to count on it.
Если ты дашь ему себя провоцировать - не рассчитывай.
If you let him provoke it... But don't wait.
И не рассчитывай.
That'll be the day!
Слушай, Анджей, лучше не рассчитывай больше на меня, если речь идет о подобных историях.
Listen, Andrzej, don't ask me for this type of thing anymore. - Fine.
Когда это касается частных дел, на меня не рассчитывай.
When it comes to private affairs, count me out.
Не рассчитывай, что ты так легко выпутаешься.
You can't expect to get out of fixes as easy as that.
Не рассчитывай на меня.
Don't count on me to pay for it.
Не рассчитывайте на неё.
Don't count on it.
Не рассчитывай на меня, как на телохранителя.
I will not be your bodyguard
И не рассчитывайте!
Don ´ t count on it!
На комфорт здесь не рассчитывай.
Don't count on any luxuries.
- не рассчитывай, что он останется там.
Don't expect him to stay there.
Читай, но особо на меня не рассчитывай.
It won't do much good.
Потому что если только слегка зацепишь, на лёгкую смерть не рассчитывай.
Because a man who's only hit lightly will not die easy
- На меня не рассчитывайте.
Don't count on me.
Никогда не рассчитывай, что кто-то поможет преодолеть тебе твой путь.
Never count on anyone to make your way.
Но будьте осторожны, не рассчитывайте, что мы упустим шанс посмеяться над вами.
Careful though, don't think we won't have a bit of fun at your expense.
Не рассчитывайте на это, мисс Митчелл.
Don't count on that, Miss Mitchell. Don't count on it.
- Нет, на меня не рассчитывай.
- Nah, count me out.
Не рассчитывай на меня на завтрашнем экзамене по математике.
Count me out for your math exam tomorrow.
Нет, не рассчитывай получить алиби от меня!
An alibi? Not from me!
Если даже мы найдем её, не рассчитывайте на её возвращение.
If we find her, don't count on her coming back.
- Не рассчитывайте на это.
- Don't count on it.
На меня не рассчитывай.
Count me out.
В плане карьеры на меня не рассчитывайте.
Don't count on me for your promotion.
Не рассчитывай! Я знаю, кто я.
It ain't,'cause I know who I am.
- Даже не рассчитывай.
- Don't hold your breath.
Не рассчитывайте найти его здесь.
Do not expect to find it here.
На него даже не рассчитывай. Как выйду на пенсию, всё тебе расскажу...
Don't count on Wojtek I'll tell you about it when I'm retired
На меня не рассчитывай.
Don't look at me.
Не рассчитывай на это, Пикард.
Don't bet on it, Picard.
Не рассчитывайте на это.
Don't count on it.
Будем ли мы с Милхаузом дружить до старости? "Не рассчитывай".
Will Milhouse and I be friends till we're toothless old men with hair in our ears?
Не рассчитывайте на быстрое спасение.
Don't count on a quick rescue.
Не рассчитывайте больше на меня при решении своих проблем. У меня есть своя...
Don't ask me look to after your relationship problems...
Не рассчитывайте на это.
Don't count on that.
И не рассчитывай на нее.
You don't stand a chance.
Не рассчитывай на нашу дружбу, Лэнни.
Don't make any assumptions about our friendship, OK, Lenny?
"Не рассчитывай на это"?
"Don't count on it"?
Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
As for forgiving you, don't count on that.
Ты даже не рассчитывай на это.
I wouldn't make fook on that baby.
Не очень на неё рассчитывай.
Don't trust that too far.
Я говорил, на меня не рассчитывай.
Don't count on me, I can't help.
На меня в таких делах не рассчитывай.
Don't look at me.
- Не очень на это рассчитывайте.
You do not trust it too much.
Не рассчитывай на многое, этим трюком.
Do not count too much on that trick.
- Не рассчитывай на него.
- Don't count on them. - No, I'm not counting on them.
Не рассчитывайте на это. Сюда, собака, иди сюда, собака.
Here, dog, come here, dog.
На лучшее и не рассчитывайте!
Don't screw it up!
Рассчитывай на три года, не больше.
Give it three years.
не рассчитывай на это 22
рассчитывай на меня 22
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
рассчитывай на меня 22
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не разговаривай со мной так 21
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не разговаривай со мной так 21
не разрешаю 22
не ради меня 49
не работают 35
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28
не ради меня 49
не работают 35
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28