Поэтому я сказал traduction Anglais
465 traduction parallèle
Поэтому я сказал себе : " Хорошо...
So I said to myself, " All right.
Поэтому я сказал ей иное :
So I said instead...
Поэтому я сказал себе : "Нужно самому что-то делать с этим!"
So I said to myself, "I'll just have to do something about this myself!"
Поэтому я сказал, что Хироно не отдаст свою жизнь.
That's why I told them Hirono's notaboutto give up this life.
Поэтому я сказал только Вакасуги.
But I had to tell Wakasugi.
Потом Тереза испугалась, она больше не хотела, чтобы мы приходили, поэтому я сказал ей, что ей стоит и дальше оставаться служанкой, быть эксплуатируемой, она заслужила это, мы хотели противостоять, сопротивляться.
Then Teresa got scared, she didn't want to let us come in any more, and so I told her she should continue being a servant, being exploited, she deserved it, we wanted to make a stand and resist.
Поэтому я сказал ей, "Ищите другого... а я пошел"... И я не вернулся.
So I told her she could get somebody else... if she thought she could do better... and I ain't been back.
Так именно поэтому я сказал себе...
I was thinking...
Поэтому я сказал :
So I basically said,
Вот поэтому я сказал "привет."
That's why I said "hi."
Поэтому я сказал ей, что она может купить нужные заклёпки на распродаже.
So I told her where she could get all the stem bolts she needed at wholesale.
Сейчас я хочу спать, поэтому я сказал себе...
Right now I want to sleep, so I was saying to myself...
Поэтому я сказал Фредериксону, что собираюсь уволить его.
So I simply told Frederickson I was going to have to let him go.
Я прочитал твое объявление Я тот, кто тебе звонил Я был глубоко тронут, поэтому я сказал себе - я должен увидеть тебя сегодня
I read your advertisement lt's me who called you I was deeply moved, so I told myself I must see you today
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
Studsy Burke says you used to be okay, that's why I'm here.
Понимаете, когда я услышал о похоронах, мне пришло в голову спрятаться в церкви, поэтому я забрал записку и ничего не сказал.
Well, you see, when I heard talkin'about the funeral, I got the idea of hiding'in the church, So I put the bark back in my pocket and kept mum.
И твоя драгоценная Джемма сказал им, что она живет с музыкантом по имени Дуброк, поэтому, естественно, они предположили, что это я.
And your precious Gemma told them she was living with a musician named Dubrok, so naturally, they assumed it was me.
Именно поэтому я и сказал вначале, что песня должна идти прямо из сердца.
That's why I say when you start That the song is gotta come From the heart
Сказал, что он друг месье Равика, поэтому я предложил ему вас дождаться в вашем номере.
He also said he was a friend of Mr. Ravic's, so I had him wait in your room.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during the day, I said okay.
Кума сказал мне, что я должен жениться, поэтому я выбрал её.
He says to me that I should marry, so I remain with her it.
Хочешь, чтобы я тебе сказал, что ты влюбился - это замечательно, поэтому делай то, что тебе нравится.
You want me to say, " Fine. You're in love.
Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
When I told Dad that she hadn't come home last night he got terribly excited and drove off in my car so I finally decided to come here on the off-chance that...
Мой агент сказал мне, что ты здесь, поэтому я приехал.
My agent told me you were here, so I came.
Я подумал, что втайне тебе интересно узнать куда, поэтому и сказал.
I figured, secretly you wanted to know, so I told you.
Я долго бездельничал повсюду, поэтому большинство из того, что я сказал ей, было правдой.
I'd bummed around a lot, so most of what I told her was true.
Лу начал орать уже час назад, поэтому мне пришлось тебя прикрывать. Спасибо. Что ты ему сказал я делала?
It was a joke.
Один друг сказал мне, что я мог бы делать деньги на алмазных рудниках в Родезии... Хм поэтому я приехал сюда, чтобы сесть на корабль... но я остался.
A friend told me I could make money at diamond mines in Rhodesia so I came here to get in a boat but I stayed.
Излишне говорить, как я уважаю твои пожелания, и поэтому, ничего об этом не сказал Пенелопе.
Needless to say, I have respected your wishes... and have not informed Penelope.
Ты сказал мне не делать этого, поэтому я не имел дела с филопоном. Но ты торговал на другой стороне.
You had me out there banning dope while you're pushing the stuff.
Моретти сказал, что тебе нехорошо от лекарств... и я подумал, что ты поэтому не хотел говорить со мной.
Moretti told me, you know, that you were all drugged up, so I figured that's why you didn't want to talk to me, you know. 'Cause I was wondering why you didn't talk to me.
Я была ошарашена, почти сердита, поэтому я не расслышала, что он сказал.
I was so taken aback, or cross, that I didn't really hear what he was saying.
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
That's why, as soon as I knew he'd be there to take the Japanese, I backed out of it, said I'd sort things for tonight, no problem.
Я не мог допустить, чтобы они буянили, поэтому я миролюбиво сказал :
I didn't want them to start getting rough so I said to them pacifically :
Да, и именно поэтому я ничего не сказал.
That's why I said nothing.
Он сказал а я знаю его уже 50 лет и поэтому вижу его насквозь.
He said... and I've known him for fifty years, so it's like looking through his heart.
Именно поэтому, понимаешь, я сказал, что боюсь за тебя.
That's why I worry about you.
Если бы я сказал Вам, что никто из этих людей не умрет, Вы бы с легкостью заключили, что Вы опробовали Ваше решение на практике и оно оказалось успешным. Поэтому вы уверенно бы попытались еще раз.
If I were to tell you that none of those people died you'd easily conclude that you tried your solution and it succeeded so you'd confidently try again.
Поэтому Карл и сказал, что ему надо рано вставать... потому что я воняю.
That's why Carl said he had to get up early, because I stink.
Джим сказал, что я плохо помыла лук, поэтому я мыла и мыла его.
Jim said I wasn't washing the lettuce properly, so I washed it and washed it.
Джим сказал, что это из-за грязных полов, поэтому я мыла и мыла их. Но он все равно болел.
But he was still sick.
Билли Рэкет сказал, ты можешь помочь. Поэтому я здесь.
That is why I am here.
Я сказал Пэт, что она должна рассказать все ради Колина, но она не согласилась, поэтому я пришел сам.
I told Pat she had to tell you what she knew, if only for Colin's sake, but she still wouldn't budge, so I came myself.
И я сказал себе : фильм хорош, да, но он очень странный. Именно из-за этого. И если бы он был плох, то тоже только поэтому.
And I told myself, it's inevitable, the film is good, sure, but it was very strange too, for that reason, and if it was not that good, it was for that reason.
У него нескончаемые перерывы на обед,... он уже дважды забывал ключи от квартир. Поэтому как-то я не выдержал и сказал ему :
He takes endless lunch-breaks, he's forgotten ke ys for a couple of visits, so one day I blew up and told him :
- Поэтому я бы ему ничего не сказал.
That's why I wouldn't tell him.
Поэтому я ничего не сказал.
Therefore, I said nothing.
Поймите, все так запутано. Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин?
That's why I thought that a dinner...
Поэтому я никому ничего не сказал.
For That Reason I did not tell it to nobody.
Я ей сказал, что плаваю по часу каждый день, поэтому она плавает 2.
I told her I swim for an hour every day, so she'll do it for two.
поэтому я сказала 27
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я подумала 93
поэтому я не хочу 26
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я подумала 93
поэтому я не хочу 26
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я просто 24
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я подумал 109
поэтому я и здесь 76
поэтому я и звоню 38
поэтому я решил 66
поэтому я пришел 16
поэтому я просто 24
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я подумал 109
поэтому я и здесь 76
поэтому я и звоню 38
поэтому я решил 66
поэтому я пришел 16
поэтому я говорю 18
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказал нет 171
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказал заткнись 21
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказал нет 171
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593