Правда не хочу traduction Anglais
505 traduction parallèle
И я правда не хочу делать это снова.
And I don't really want to do it again.
Я правда не хочу есть.
I'm not hungry, really.
- Да, я правда не хочу, чтобы ты смотрел.
- Yeah, I really don't want you to look.
Но я правда не хочу.
You must!
Но я правда не хочу здесь больше оставаться.
But I really don't wanna stick around any longer.
Я правда не хочу, что бы ты меня провожал.
I really don't want you to.
Я правда не хочу, чтобы ты это смотрела, дорогая.
I really don't want you to watch this, darling.
- Я правда не хочу ее видеть.
- I really don't feel like seeing her.
- Я правда не хочу в это углубляться.
-... some of that chalk and- - - I really don't wanna get into it.
Я правда не хочу.
I won't have a cup.
- Миссис Дойл, я правда не хочу...
- No, Mrs Doyle, I really won't...
- Нет, нет, нет, я правда не хочу.
- No, no, no, I really don't.
Я правда не хочу подавать иск.
I don't really want to sue.
Нет, я правда не хочу.
No, I really don't want to.
Правда... правда не хочу.
I don't. I really... I really don't.
Я не хочу говорить о стратегии выхода. Я правда не хочу.
I don't want to talk about an exit strategy.
- Я правда не хочу.
But I don't want to.
Я правда не хочу пить.
I'M REALLY NOT THIRSTY.
Я правда не хочу сейчас говорить об этом.
I really don't want to talk about this at the moment.
Я правда не хочу говорить об- -
I really don't want to get in the middle- -
Я правда не хочу волновать людей зазря.
I really don't want to worry people unduly.
Я правда не хочу.
I really couldn't.
Что не оставляет мне другого выбора, кроме как сделать что-то, что я правда не хочу делать, потому что ты - лучший помощник и единственный на площадке, кого я действительно не хочу увольнять.
Which gives me no choice but to do something I don't wanna do. You're the best assistant, and the only one on-set I actually don't wanna fire.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of- - I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Я не хочу, чтобы кто-то подумал, что я любопытная... но это правда, что он заработает 175 000 долларов в следующем году?
I don't want anybody to think I'm nosy... but is it true that he's going to make $ 175,000 next year?
Не знаю, правда, куда, но знаю зачем - хочу быть свободным
I don't know where I'm going, But I do know why : I want to be free
Нет, я не хочу. Правда, Джинетта?
I want to raise my family up here.
- Неужели это вас и правда злит? И я не хочу, чтобы вы принимали от него подарки.
I don't want you accepting his gifts, either.
ƒа, это правда. Ќо € всЄ равно не хочу, чтобы она бросала работу.
- True, but she must work.
Я хочу узнать... правда ли, что я бы не существовал, если бы в прошлом я убил свою мать.
That's what I want to find out whether it's true I wouldn't exist if I'd killed my mother in the past.
Истинная правда, я хочу думать не только о магии. Но не выходит.
I wish to God I didn't care about anything but my magic!
Ќет, € не хочу этого знать. акое-то фантастическое приключение, правда?
No, I don't wanna know. Some fantastic adventure, right?
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Нет, правда. Но теперь я хочу показать вам кое-что в Париже. Там вы наверняка никогда не были.
But now there's a little bit of Paris I'd like to show you, somewhere I'm almost sure you've never been.
Это... немного странно, не правда ли? Я хочу сказать, что в ту же секунду, как была вскрыта гробница,
It is weird, though, isn't it?
Правда, для меня это было важно, но я не хочу из-за этого ссориться.
We don't have to have a fight. It's important to me.
Правда, не хочу.
Really not.
Я правда... не хочу в туалет.
I REALLY... I'm fine.
Я не хочу смотреть на эту женщину-тарантула, когда я пью свой утренний эспрессо. Я правда, Мэл.
I mean it, Mel.
Настоящая правда в том, что, возможно, я не хочу быть счастливой или удовлетворенной.
ALLY : The real truth is, I probably don't want to be too happy or content.
Я не хочу усложнять тебе жизнь, Хелен, правда.
I, I don't want to be a confusion in your life, Helen. I don't truly
Я, правда, не хочу, чтобы она слышала.
I really don't want her to hear.
Правда в том, доктор, что я не хочу, чтобы Чакотэй или Гарри справлялись со всем этим в одиночку.
The truth is, Doctor, I didn't want Chakotay or Harry to have to face this alone.
Я не хочу совать нос, но это правда, что ваши родители изучали боргов?
I don't mean to pry, but is it true your parents were studying the Borg?
Я хочу сказать, что это ведь не совсем Бермуды, правда?
I mean, this isn't exactly bermuda, is it?
И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.
And I can't tell you how much I wish that were the truth.
- Я, правда, не хочу банан.
- I don't want one.
Я хочу тебе помочь, правда, не знаю как.
I wanna help you, but I don't know what to do.
Она правда нравится мне и я хочу продолжать встречаться с ней.
I really like her and I wanna keep dating her.
я хочу сказать, не из-за тебя она.... не из-за тебя она здесь. правда, Уилл?
I mean, you're not the reason that she.... You're not the reason that she's here. Isn't that right, Will?
Даже если это правда, это косвенные обстоятельства, я хочу сказать пока он не принес вреда Хелен...
Even if this is true, it's still circumstantial. I mean, unless he hurts Helen...
правда нет 20
правда не знаю 48
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
правда не знаю 48
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141