У вас есть какие traduction Anglais
751 traduction parallèle
А у вас есть какие-нибудь документы?
HAVE YOU ANY, UH, CREDENTIALS?
Мистер Винфилд, у вас есть какие-либо заявления...
Mr. Winfield, have you any statement to make
У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
Have you any freight trains... going east this afternoon or early this evening?
У Вас есть какие-то идеи, Герр Шредер?
Have you got any ideas, Herr Schroeder?
Ребята, если у вас есть какие-то сомнения - расскажите мне.
Boys, if you have anything on your mind, I wish you'd tell me.
У вас есть какие-нибудь объяснения вашему отчаянному поведению?
Have you any explanation for your remarkable behavior?
Или у вас есть какие-то доказательства?
Or do you think you have some proof?
У вас есть какие-то основания сомневаться?
Have you any reason to be dissatisfied?
- Если у вас есть какие-нибудь факты, я с радость выслушаю их.
- If you have any facts, I'll be glad to hear them. - But he's gotten away!
Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you.
У Вас есть какие-то мысли?
Do you see any other way of breaking him?
У вас есть какие-нибудь документы?
Do you have any identification?
У вас есть какие-то причины для того, чтобы скрывать фото этой девушки от нас, инспектор?
Any particular reason why we shouldn't see this young woman's photograph, inspector?
- У вас есть какие-нибудь ленты?
- How are you fixed for ribbon?
У вас есть какие-нибудь претензии к работе?
Have you any complaints about your job?
Быть может, у Вас есть какие-нибудь вещи?
Do you have any luggage? - Just this.
- У вас есть какие-либо важные дела, Хосгуд? - Нет, сэр.
You have anything important to do, Hosgood?
У вас есть какие-нибудь пожелания, до того как мы уйдем?
Is there anything you want before we go?
У вас есть какие-то комментарии к этим расчетам?
Have you any comment to make on that?
У Вас есть какие-нибудь доказательства этого, доктор?
And there's proof of this, Doctor?
У вас есть какие то веские доказательства?
Do you have real proof?
У вас есть какие-нибудь, ээ, особые предположения?
Have you any, er, particular fancy?
- Если у вас есть какие-нибудь жалобы...
If you have any complaints...! I have.
У Вас есть какие-нибудь предпочтения?
Do you prefer any order?
Это может не сработать, но мы попытаемся. У вас есть какие-нибудь деньги?
It won't work, but it'd be a try.
Итак, у вас есть какие-нибудь предложения?
Now, do you have any suggestions to make?
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
Have you any idea what they need to survive?
У Вас есть какие-нибудь истории?
Do you have any stories?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Do you have any ideas?
У вас есть какие-то идеи по этому поводу?
Any ideas, Mr Thenier?
У вас есть какие-то сомнения, господин маршал?
Have you any doubt about it, Mr. Marshal?
Наверняка же у вас есть какие-нибудь портативные фуфловые крутилки.
I bet you've got little pitiful, portable picnic players.
- Скажите, у вас есть какие-нибудь шпионские приборы для секретных агентов?
- Yeah, listen, you got any more of those secret agent spy scopes?
У Вас есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?
Have you got any idea who did this?
У вас есть какие-нибудь документы?
Do you have any documents?
У вас есть какие-нибудь навыки?
Do you have any skills?
Какие пироги у вас есть?
- What kind of pie you got?
Какие еще хобби есть у вас?
What other hobbies have you got?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Have you any stocks and bonds, real estate, valuables of any kind?
Есть у вас привезенная сегодня днем девушка убившая себя с помощью яда или какие-либо другие самоубийцы?
Have you had a girl brought in there this afternoon who commited suicide by drinking disinfectant? Or... any suicide?
Есть ли у вас какие-нибудь предположения? Почему она...
Do you know of any reason why...
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
Any comments on that statement?
Я не думаю, что вы доказали, что у вас есть хоть какие то проблески ума!
I don't think you've proven to have a glimpse of talent.
Какие ещё гениальные инструкции есть у вас для меня?
What clever instructions do you have for me now?
- У вас есть какие-нибудь предложения?
- No, but you should.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
I just wanted to know if there'd been any improvement. No, no, there isn't.
Какие еще имена у вас есть?
How many other names shall we call you?
А какие-нибудь семейные альбомы у вас есть?
Do you have any family albums?
Ну, мне хотелось узнать, есть ли у вас какие-либо новости о капитане Йетсе, сэр.
Well, I wondered if you'd had any news about Captain Yates, sir.
Какие доказательства есть у вас?
What proof have you got?
- У Вас есть какие-нибудь записи Вашего материала?
- Do you have any tapes of your stuff?
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74