English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чтобы я поняла

Чтобы я поняла traduction Anglais

395 traduction parallèle
Потребовалось это невероятное путушествие, чтобы я поняла каким болваном стал отец.
It's taken this impossible trip to show me what an old fool Father has become.
Нужен был именно такой вечер, чтобы я поняла, что же не так.
It took this party to make me realize something is wrong.
Расскажи мне, чтобы я поняла!
Tell me so I understand! What could I do?
И посмотрели глубого-глубоко мне в глаза так, чтобы я поняла что сейчас случится что-то незабываемое.
And then look far into my eyes in a way that lets me know something amazing is about to happen.
Давай забудем о киронах и попытаемся представить всё так, чтобы я поняла.
Let's forget about the kirons and try to put this in terms that I can understand.
Ты не можешь так сказать, чтобы я поняла?
Run that by me again.
Все, что я из этого поняла, это то, что по-вашему надо умереть, чтобы стать самим собой.
All I get out of it is you gotta die to find yourself.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
Oh, Rhett, when I knew tonight, when I knew I loved you... I ran home to tell you. Oh, darling, darling!
И буду делать всё, чтобы ты поняла, что любишь именно меня. И что именно я твой муж.
And I'm going to do everything possible to make you decide you love me and want me for your only husband.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я был настолько несчастен, что неделю не мог есть!
I want you to realize I've been so miserable I haven't eaten for a week!
И затем я внезапно поняла, что она тоже его любила, и не делала ничего, чтобы навредить мне.
And then I suddenly realized that she had loved him, too, and had done actually nothing to harm me.
Неужто ты не понимаешь, как важно для нас обоих, чтобы я все поняла?
Don't you see how important it is to both of us that I should understand?
- Если я правильно вас поняла, Андрэ вы хотите, чтобы я сделала для вас доброе дело...
If I understand you well, You're inviting me to do a good deed? Patricia...
Дорогая, я хочу, чтобы ты поняла.
Honey, I want you to understand this.
- Я всё поняла. Вы делали всё, чтобы вынудить Пепино на мне жениться.
I know what you're up to, trying to force Peppino to marry me.
Я хочу, чтобы Сандра поняла невиновность Рикки. ... как можно скорее.
I want Sandra to realise Ricky's innocence... as soon as possible.
Я поняла : чтобы защититься нужно быть жесткой.
I understood that you had to defend yourself, you had to accept to be cruel.
Я поняла, и я все еще жду, и верю, что это произойдет, на благо всех нас, меня и тысяч женщин, что не придется работать на улице, чтобы выжить.
I've come to a conclusion, and I'm still waiting, and I have faith that it'll all come true, for the good of us all, myself and thousands of women, that have to work the street to make a living.
Потом я поняла что единственный способ, чтобы эта мечта когда-либо стала реальностью,
IS YOU. AND IF YOU'RE THE ONLY HOPE, AND THIS IS THE ONLY WAY,
Я хочу, чтобы ты поняла, для чего я принес тебя сюда.
I want you to understand why I brought you here.
И я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла.
And I don't want you to take this the wrong way.
И я вдруг поняла что он понял мою игру, и принял вызов чтобы показать, что его боль была куда больше моей.
And I suddenly understood that he was on to my game accepting my challenge to show me that his pain was much greater than mine.
Я хочу, чтобы ты поняла.
I just wanted you to understand.
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
I don't know how to say it. so you don't get me wrong
Она достаточно умна, чтобы понять это. Я удивляюсь, как она раньше этого не поняла.
I'm surprised she hasn't figured that out!
Но в таком виде ты не сможешь там появиться. Я поняла. Ты всё это устроил, чтобы не знакомится с моей мамочкой.
You did it on purpose to avoid meeting my mother.
Знаете ли вы, что я посмотрела из окна этим утром, когда шла наверх, чтобы еще раз взглянуть на моего героя, и увидела кое-что, чего не поняла тогда.
Do you know I looked out of the window this morning as I went upstairs, to have another sight of my hero ; and I saw something I did not understand then.
Я хочу, чтобы ты поняла.
I want you to understand.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я делаю это для тебя... все в порядке?
I want you to understand that I am looking out for you... in this thing, okay?
Брат Тэо, я поняла смысл но мы правда не желаем, чтобы причиняли беспокойство нашим инопланетянам.
Brother Theo, I understand the idea but we really don't want the aliens that come through here being harassed.
Я не поняла, какую несущую вы будете использовать, чтобы пробиться через помехи внутри червоточины.
I'm not clear on what sort of carrier wave you're planning on using to cut through the interference on the inside of the wormhole.
Я хочу, чтобы ты поняла одну вещь, хорошо?
I want you to understand one thing, all right?
Я так хочу, чтобы ты поняла...
I wish you could understand.
Я стараюсь придумать, как это сказать, как объяснить, чтобы ты поняла.
I'm trying to think how to say it, to explain it so you understand.
Хотел бы я, чтобы ты поняла, но ты не можешь.
I wish I could make you understand but you can't.
Мне казалось, я смирилась со своей внешностью, когда мне стукнуло 30... но тут я поняла, у меня больше нет энергии, чтобы что-то из себя изображать.
I thought I had come to terms with my looks the year I turned 30... when I realized that I no longer had the energy to be completely superficial.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
I want Lisa to realise what a bitch she is and to apologise to me.
Я только хочу, чтобы ты поняла.
I just want you to understand.
Я хочу, чтобы ты не выходила из дома. Поняла?
I don't want you to leave this house.
- Я поняла для чего это - чтобы бросить употреблять сахар.
I know what this is - it's for giving up sugar.
И я обычно не использую столько слов, чтобы сказать такую простую вещь,... но ты вообще меня поняла?
And I usually don't use so many words to say stuffthat little, but do you get it at all?
Не хочу, Донна, и чтобы ты поняла, что не хочу, я ничего не сказал.
I don't, and you know I don't because I'm not.
И я поняла... чтобы преодолеть жизненные трудности... необходимы вера, надежда... и, кроме того, чувство юмора.
And I have learned... that to overcome life's obstacles... you need faith, hope... and above all, a sense of humor.
Дана только что пережила тяжелое расставание... и я не хочу, чтобы она все неправильно поняла, ясно?
Dana just got out of a really bad relationship... and I don't want her to have the wrong idea, you know?
Я пообещал ей, что напишу историю Кефалонии. Но я так и не нашел на это времени. Я хотел, чтобы она поняла, что такая мирная земля... может быть потрясена землетрясением или войной.
When Pelagia was a child, I promised her... that I would write a history of Cephallonia... but somehow I still have not found the time.
Я хотел, чтобы она поняла, почему боги иногда благоволят нам.
I wanted her to understand how a land so peaceful... could be shattered by earthquakes and war.
Я просто решил, что пришло время, чтобы ты поняла полностью то, чем я занимался последние несколько месяцев.
It was time you understood the full scope of what I've been doing these past few months.
Я не поняла, просто ты не озаботился, чтобы объясниться.
Because you never cared to explain.
В конце концов, когда я вернулась в комнату, я поняла, что хотела бы, чтобы ты там был.
At the end of the day, when I got back to my room, I wanted you there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]