Чтобы я что traduction Anglais
36,194 traduction parallèle
Я не хочу, чтобы Чёрная Сирена была тем, что от неё останется.
I just don't want Black Siren to be all that's left of her.
Ты лжёшь мне, чтобы манипулировать мной, чтобы я делал то, что ты хочешь, но знаешь, в чем дело, Эдриан.
You're lying to me to manipulate me into doing what you want, but, Adrian, here's the thing.
Когда я был в его квартире, он подумал, что я делаю это, чтобы его арестовали.
Being in his apartment, he thought I was trying to get him arrested.
Я хотела бы, чтобы ты сказала, что... не даешь благословения.
Well, I want you to tell him that he doesn't... have your blessing.
Я могу что-нибудь сделать, чтобы помочь?
Is there anything I can do to help?
Я только что узнал, что Майк хочет усыновить меня, только чтобы Ана переехала.
I just found out the only reason Mike wants to adopt me... is so Ana can move in.
Я знаю, что нам не нужно ничье разрешение, чтобы любить друг друга, но ты знаешь, как хорошо чувствовать, что имеешь такие же права, как и любая гетеросексуальная пара.
I know we don't need anybody's permission to love one another, but you know what, it feels good to have the same rights as every straight couple.
Конечно, если не считать, что ты только что из реабилитации, не политик, не часто сталкивался с прессой, так что такого в том, чтобы я немного помог?
I'm... Sure, except you're fresh out of rehab, not a politician, about to face the media, so what's it hurt to have a little help?
Слушай, я вполне уверен в своей мужественности, чтобы отметить, что она выглядит куда устрашающе, чем кто-либо из нас. Да.
I'm secure enough in my manhood to admit that she is way more intimidating than either one of us.
Оливер хотел, чтобы я помог подготовиться тебе к интервью, так что как насчет практики?
Oliver wanted me to help you prep for the interview, so how about some practice questions?
Я говорю не о том, что мы делаем, чтобы защитить город.
I'm not talking about what we do to protect the city.
Фелисити сказала, что ты хотел, чтобы я был здесь.
Felicity said you wanted me here.
Потому что ты хотел, чтобы я услышал историю той женщины?
Was it'cause you wanted me to hear that woman's story?
И я знаю, что ты хочешь снова быть со своей семьей, но если ты хочешь, чтобы они продолжали жить, то они будут жить только из-за того, что ты есть.
And I know that you want to be with your family again, but if you want them to live on, it has to be through you.
А так Прометей сообщил мне, что знает об этом и решил ответить, чтобы держать меня в узде, потому что он знает, что я не могу дёрнуться, если спецотдел будет дышать мне в спину!
This is Prometheus telling me that he knows about that, and he is pushing back, he is keeping me in check because he knows that I can't make a move with the ACU breathing down my neck!
Я уверен, что не хочу, чтобы смерть Мэлоуна была бессмысленной.
I'm sure that I don't want Malone's death to have been for nothing.
Они собрали электронный компромат на миллиарды людей, включая генерала Уокера. Так что, когда я попросила, чтобы вытащить тебя из тюрьмы, они...
They collected electronic dirt on literally billions of people, including General Walker, so when I asked for it to get you off, they...
Пожалуйста, позволь мне сделать то, что я должна сделать, чтобы ты продолжал делать свою работу.
Please just let me do what I have to do to help you keep doing that.
"Удивлена" не совсем подходящее слово чтобы описать, что я чувствую.
Well, "surprised" isn't exactly the right word to describe how I'm, um, feeling.
Конечно скажу, Оливер, потому что я хочу, чтобы ты страдал.
Of course I will, Oliver, because I want you to suffer.
Я думаю, что достаточно одной, чтобы уничтожить тебя.
I think that you're one loss away from being destroyed.
Я не знаю, что делать, чтобы все это остановить.
I don't know what I can do to stop it.
Ты столько всего сделал, чтобы убедить меня, что я меняюсь к лучшему...
You've done a wonderful job of convincing me that I'm changing for the better...
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
There's something I need you to do for me.
У вас ресурсы получше, чем у меня, а я должна использовать все, что можно, чтобы найти его, и я сделаю для вас все, что скажете.
You guys have better resources than I do, and I have to use everything that I can to find him and do whatever you need me to do for you.
Я знаю, что у нас нет транквилизаторов, но мне нужно чтобы все прошло настолько чисто и бескровно насколько возможно.
I know we don't have our tranq ammo, but I need this done as clean and bloodless as possible.
Я должен был дать ему их, чтобы получить, что мне нужно.
I had to give him that to get what I wanted.
Я сделал все, что должен был, чтобы объединить Братву и выжить.
I did what I had to do to keep Bratva together and to stay alive.
Я могу заверить, что полиция и офис мэра сейчас делают всё возможное, чтобы задержать его.
I can assure you that the SCPD and the mayor's office are doing everything in their power to apprehend him.
Я знаю, что ты должен защищать её, но мне нужно, чтобы ты позволил этим парням уйти с её секретным ключом.
I know you have to protect her, but I need you to let those guys get away with her security key.
Я больше, чем кто-либо, понимаю, каково это, желать сделать что угодно, чтобы остановить Чейза.
I--more than probably anyone else- - understand what it's like to be willing to do whatever it takes to stop Chase.
Ты готова сделать что угодно, чтобы остановить Чейза, потому что я был готов сделать что угодно, чтобы спасти город, и это создало его.
You're willing to do whatever it takes to stop Chase because I was willing to do whatever it takes to save this city, and that created him.
Последние 4 года я наблюдала, как ты делал все, что потребуется, чтобы остановить людей, угрожающих этому городу.
For the past 4 years, I have watched you do whatever you had to, whatever it took to stop the people threatening this city.
Если ты снова заговоришь о том, что ты не хотел, чтобы я превращалась в тебя, побереги дыхание. Особенно теперь, когда у нас кончается кислород.
If you're going to start saying yet again that it's because you don't want me to be like you, you can hold your breath, particularly since we are running out of oxygen.
Я сделала тот же выбор, что и ты, чтобы убить Чейза.
I made the exact same tradeoff you did to get Chase.
То, что я не хотел, чтобы ты его делала, не превращает меня в лицемера.
The fact that I didn't want you to do that doesn't make me a hypocrite.
Я не поддержал тебя. Но это не потому что я не хотел, чтобы ты стала мною, Фелисити.
I didn't have your back, but it wasn't because I didn't want you to end up like me, Felicity.
Я надел капюшон, чтобы исправить ошибки отца, но в основе всего этого, и того, что вы с Дигом делали, и команда, под моим именем, всё основано на лжи.
I put the hood on to right my father's wrongs, but the basis of it, the--the foundation of it and what you did and what Dig did and what the team did in my name, it was all based on a lie.
Да, когда я услышала, что Чейз - это Прометей, я знала, что ты захочешь, чтобы я вернулась.
Yeah, well, once I heard that Chase was Prometheus, I knew you'd drag me back to town.
Чтобы сделать то, что я должен, никто не должен знать, через что я прошел.
To do what I have to do, no one can know what I've been through.
Хоть я и считаю, что твой план безумен, я достаточно хороший друг, чтобы помочь тебе.
Proof that although I think your plan is crazy, I'm good enough friend to help.
Всё, что я делаю... Всё это для того, чтобы почтить его память.
Everything that I've done- - everything- - has in some way been about honoring him.
Но я не хочу, чтобы ты думала, что ты должна быть, как мама или папа, или Мерлин.
But I don't want you to think that you're destined to be dad or mom or Merlyn.
Неважно, что случится, неважно, что ты услышишь, я хочу, чтобы ты знала, как сильно я тебя люблю.
No matter what's happened, no matter what you've heard, I wanted you to know how much I love you.
Все эти мои личные связи делают меня уязвимым, потому что пока в моей жизни есть люди, о которых я забочусь, я должен быть кем-то другим, чтобы защищать их.
That the personal connections that I had were making me vulnerable because as long as there are people in my life that I care for, I have to be something else to protect them.
Она хочет, чтобы мы с её отцом были вместе, но я боюсь того, что она может сделать.
I know she wants me and her father to be together, but I'm afraid of what she might do.
Что ж, я за то, чтобы мы передохнули, а вы помолились за чудо.
Well, I vote we take a breather and you pray for a miracle.
- Слушай, Марджори, я бы хотела добавить в наш фонд что-то, чтобы как-то уравновесить СПИД.
- Hey, Marjorie, I wanna add something to the fund sort of to balance out the AIDS.
Финансирование нужно, чтобы не затормозить рост. И я думаю, что будет здорово, если это удастся.
In fact, that's why we need funding, to keep up with the users, and I think it could be really good if we could just keep it going.
Я имею ввиду то, что я должна была умереть, чтобы узнать насколько, но... я правда тебя люблю.
I mean, I... I had to die to know just how much, but... I really do.
Мне сказали, чтобы я проверил, что он из себя представляет.
Said he wanted to see what your man was made of.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33