English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я совершенно забыла

Я совершенно забыла traduction Anglais

79 traduction parallèle
Я совершенно забыла, что они не мои, когда принесла их.
I completely forgot that they weren't mine when I brought them in.
Я совершенно забыла об этом.
I'd already forgotten about it.
Я совершенно забыла.
I completely forgot.
Поростите, я совершенно забыла.
I'm sorry, but I completely forgot.
Я совершенно забыла вам позвонить.
I just completely forgot to call.
Я совершенно забыла его.
I'm completely over him.
Эдди, я совершенно забыла.
Eddie, I completely forgot.
я совершенно забыла
I forgot, totally.
Когда мы договаривались, я совершенно забыла... У меня есть ещё дела.
When we made our plans, I forgot... I had a previous engagement.
Я совершенно забыла про Джинджер.
I completely forgot about Ginger.
Я вижу, я совершенно забыла.
I see, I totally forgot.
Я совершенно забыла.
I totally forgot.
Я совершенно забыла.
I've totally forgotten, it's all gone.
Марисса, я совершенно забыла.
Marissa, I totally forgot.
- Господи, я совершенно забыла.
- Oh, my God. I completely forgot.
Я поняла, что сегодня совершенно забыла надеть лифчик.
I realized I totally forgot to wear a bra today.
Это забавно, я совершенно забыла правила игры.
It's silly. I hardly know the game anymore.
и я совершенно забыла о сигнализации.
AND I COMPLETELY FORGOT ABOUT THE ALARM.
Я совершенно забыла о вечеринке чирлидеров, извините.
I totally forgot about the cheerleader sleepover retreat. I'm sorry.
Я совершенно забыла перезвонить тебе.
I kinda forgot to call you back.
У меня миллион мыслей в голове и я совершенно забыла.
I got a million things on my mind and I completely forgot.
Я совершенно забыла.
I-I, um... completely forgot.
Я совершенно забыла ваш адрес.
I completely forgot your address.
Я совершенно забыла, что обещала поговорить с Джонни о его романе.
I'd completely forgotten that I'd promised to talk to Johnny about his novel.
я совершенно забыла о своих горных ботинках и чувствовала все острые камни, попадавшиес € мне под ноги.
I hadn't thought to put on my climbing boots and stumbled clumsily behind him across the sharp stones.
О, я совершенно забыла, что это день анти-независимости.
Oh, I completely forget it's anti-independence day.
Я совершенно забыла как разговаривать с другими женщинами.
I've completely forgotten how to talk to other women.
Простите, я совершенно забыла...
I... sorry, I'm blanking on the...
О, Боже, я совершенно забыла.
Oh god I totally forgot.
Я совершенно забыла что мы будем бегать сегодня.
I totally forgot we were going to run today.
Я совершенно забыла пристроить своего пса, а мне сказали, что если оставить его в доме...
I completely forgot to make arrangements for my dog, and they say that if I leave him in the house...
У нас срочный вызов, И я совершенно забыла о нашей договоренности.
We just got a call out, and I completely forgot about our appointment.
Эй, итак, я совершенно забыла оплатить счет перед уходом.
Hey, so, I totally forgot to pay my tab before I left.
Я совершенно забыла, что ты тоже сопровождающий на выпускном.
I totally forgot you were chaperoning prom, too.
Нет, я совершенно забыла.
No, I-I completely forgot.
Я про него совершенно забыла.
I forgot all about the munchies.
У нас нет запасного колеса, потому что я забыла решить этот вопрос, я повредила позвоночник, мы совершенно заблудились, и я в полной ярости.
We've got no spare wheel because I forgot to get it fixed, I've crucified my spine, we're completely lost, and I am really pissed off!
Я совершенно о нем забыла.
I forgot about the door lock.
Я о ней думал каждый день с самой нашей разлуки, а она... совершенно меня забыла.
I've thought about her every day since we parted and... she's forgotten me completely.
Я о нём совершенно забыла.
I totally forgot about him.
Я совершенно про него забыла.
Oh, yeah. Wow, I had totally forgotten about him.
Ну, то есть я всё забыла, но совершенно уверена, что не люблю больницы.
I mean, i don't have my memory, But i'm pretty sure i don't like hospitals.
Я совершенно об этом забыла, но ночью 7 числа сработала сигнализация.
I had totally forgotten about this, but early on the morning of the seventh, the security alarm went off.
Знаете, я совершенно об этом забыла.
You know, I completely forgot.
Я совершенно сбилась с пути, и забыла для чего я сюда приехала. Так что я возвращаюсь к достижению своих целей.
I totally lost track of what I came here to do, so I am recommitting myself to my goals.
И я знаю, что сказала вам в своем доме, что не видела его, но я была так обеспокоена, что совершенно забыла... и собиралась рассказать об этом в следующую нашу встречу.
And I-I know that I told you at my house that I hadn't seen him, but I was so worked up, I completely forgot- - and I was going to tell you the next time I saw you.
Я обещала жареные бананы и совершенно забыла.
I signed up for plantains and I totally forgot.
Впервые пришли таинственные письма, адресованные мне, и, конечно, я боялась, что это любовная писанина от кого-то, кого я совершенно забыла.
The first time the mysterious letters addressed to me arrived,
Нет, я просто совершенно забыла, что я должна встретить мою маму, так что я позвоню тебе позже, хорошо?
No, I-I just completely forgot, I'm gonna be late to meet my mom, so I'll call you later, okay?
Прошу вас, я уже совершенно об этом забыла.
Oh, please, I had forgotten about it entirely.
Я совершенно о времени забыла, я...
I totally spaced out, I'm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]