Ей стало лучше traduction Espagnol
95 traduction parallèle
Кажется, в последнее время ей стало лучше.
Parece que últimamente está mucho mejor.
После того, как ей стало лучше, мы остались друзьями, Но позже она расстроилась из за идей, которые ей внушила одна ее подруга.
Después de que ella mejoró de nuevo, nosotros seguíamos siendo amigos, últimamente estaba perturbada por algunas ideas puestas en su cabeza por una amiga suya.
Ей стало лучше. Да, лучше.
Sí, mucho mejor.
А потом ей стало лучше... она встала... оделась... и начала готовить для всех в доме :
Está bromeando. Ya no tenía casi aliento. Estaba blanca como la nieve.
И когда мы ушли от вас, ей стало лучше.
Cuando salimos de la consulta mi mujer estaba mejor.
Значит, ей стало лучше.
Veo que se siente mejor.
Ей стало лучше.
Está bien.
Когда ей стало лучше, врачи принесли тебя и положили ей на руки.
Mejoro, te trajeron y te pusieron en sus brazos.
Это объяснило бы, почему ей стало лучше с Преднизоном.
Explicaría por qué se sintió mejor con la prednisona.
Ей стало лучше, когда я перестал давать ей ее лекарство.
Estaba más alerta cuando le quité los psicofármacos.
Ей стало лучше. Почему бы просто не порадоваться?
¿ No deberíamos estar contentos de que ella esté mejor?
Она болела давно, потом ей стало лучше она рано ушла на пенсию во Флориде.
Era una afección preexistente... se recuperó, se jubiló y se mudó a Sun City, Florida.
И ей стало лучше. Мы слишком рано прекратили лечение.
Y mejoró, suspendimos el tratamiento muy pronto.
Мы постараемся, чтобы ей стало лучше.
Vamos a hacer que mejore.
Ей стало лучше, когда я ее вылечил.
Estuvo mejor cuando la traté yo.
Я рад, что ей стало лучше.
- Estoy muy feliz.
У Даны были все эти... проблемы с дыханием, но, потом ей сделали операцию и ей стало лучше, и,
Dana solía tener todos esos problemas respiratorios, pero, entonces tuvo su cirugía y mejoraron, y,
Хорошо, я попробвал это принять, потому что хотел, чтобы ей стало лучше. Но сколько ещё я должен вынести?
Vale, lo he aceptado porque quiero que se ponga bien ¿ pero hasta dónde tendría que tragar?
Ей стало лучше.
Mejor es mejor.
Прекращайте терапию. Ей стало лучше.
- Detengan la quimioterapia.
Ей стало лучше и я не хочу расстраивать ее.
Ella está mejor últimamente y no quiero molestarla.
Что с ней в действительности происходит Я просто хотел, чтобы ей стало лучше
Sólo quiero que se sienta mejor.
Она говорит, что ей стало лучше.
Dice que ahora está mejor.
Но вчера вечером ты сказал, что ей стало лучше.
Pero anoche dijiste que estaba mejorando.
Ты не говорил ей ничего такого, чтоб ей стало лучше, чтобы у неё появилась надежда? Что ваши родители живы?
Marcos, ¿ tú no le habrás dicho a tu hermana algo para que no se sienta mal que le haya podido daresperanzas de que tus padres sigan vivos?
Почему ты осталась с Сиси после того, как ей стало лучше, вместо того, чтобы вернуться домой ко мне?
¿ Por qué te quedaste con Cece una vez que mejoró en lugar de regresar a casa conmigo?
- Я должна была его найти. - Я уже знаю о болезни Сиси, и о том, что ей стало лучше.
- Ya sé que Cece estuvo enferma, y sé que mejoró.
На самом деле, ей стало лучше, пока ты не решил пойти на это глупое суперсвидание с Анитой.
En realidad, últimamente estaba mucho mejor hasta que decidiste salir en tu estúpida supercita con Anita.
Я молилась каждый вечер, чтобы ей стало лучше.
Yo rezaba cada noche para que ella mejorará.
Сделаю так, чтобы ей стало лучше.
La haré sentir mejor.
- Просто, чтобы ей стало лучше.
- Sólo lo suficiente para que se mejore.
Интересно не то, почему ей становится хуже сейчас, а то, почему ей стало лучше на первом месте.
La pregunta interesante no es el por qué está peor ahora. sino por qué mejoró al principio.
Это могло бы объяснить, почему ей стало лучше, а затем хуже. Но множественные расширения протоков.
Explicaría porque mejoró y luego empeoró pero no los conductos múltiples dilatados.
Ей стало бы лучше от нескольких яиц и стакана сока.
Debería... comer menos huevos y tomar más jugo de naranja.
- Возможно, ей стало бы лучше.
Quizá sea ella quien se sienta mejor.
Теперь ей стало немного лучше.
Por el momento, ella está relativamente estable.
Может сейчас посмотрим, стало ли ей лучше?
¿ Podriamos, ahora, ver si Raven si siente mejor? Ella quiere estar sola.
Она ушла, милая, и если бы вы вломились в тот дом ей бы лучше не стало.
Ella había muerto, cariño. Forzar tu presencia en esa casa, no haría nada por ella.
Она приняла лекарство от насморка, но ей не стало лучше. Ещё она сказала...
Tomó los descongestivos pero no mejora, dice que...
Ей стало лучше.
Mejoró.
Ей же стало лучше.
Ella mejoró.
Какой-то доктор должен был отравить ее валиумом, чтобы было похоже, что у нее полиомиелит, потом подделать тест, потом дать ей витамин С и остановить отравление, чтобы ей, волшебным образом, стало лучше.
Algún doctor tendría que haberla envenenado con talio para que pareciera polio, después falsificar la prueba de laboratorio luego darle vitamina y dejar de envenenarla para que se recupere mágicamente.
Ей от этого правда стало лучше.
Estoy mucho mejor.
Но лучше ей не стало.
Y no se mejoró.
Не похоже, чтобы ей стало хоть чуточку лучше, пап.
No parece estar mejorando en absoluto, papá.
Мы были ужасно расстроены, мы неделями не отходили от её постели, и когда мы уже попрощались с ней, ей внезапно стало лучше.
Y quedamos devastados, sostuvimos su mano y estuvimos al lado de su cama durante semanas, oramos y nos despedimos, y de pronto... bueno, se estabilizó.
Теперь, когда я узнал, что ей нужны только деньги, мне стало гораздо лучше.
- Gracias. Escuchar que mi esposa es una interesada me hace sentir mucho mejor.
Была бы аллергия, в больнице ей стало бы лучше, а не хуже.
Si fuera una alergia, debería estar mejorándose en el hospital... -... no empeorando.
После этого ей стало гораздо лучше.
Fue mucho mejor después de eso.
ей не стало лучше...
Y entonces... y entonces... ella no estaba, así que...
Да, да и я предполагаю что ей не стало намного лучше
Sí, sí, e imagino que no ha mostrado mucha mejora.
ей стало плохо 17
ей стало хуже 19
стало лучше 44
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
ей стало хуже 19
стало лучше 44
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43