English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нибудь придумать

Нибудь придумать traduction Espagnol

512 traduction parallèle
- Попробую что-нибудь придумать.
- Lo intentaré. Quizá quepa la posibilidad.
Вы можете что-нибудь придумать?
¿ Se le ocurre a usted algo?
Ты мог бы постараться что-нибудь придумать. Я рад бы тебе помочь, но что я могу сделать?
Me gustaría poder hacer algo, pero no puedo.
Ладно, только не шуми, я постараюсь что-нибудь придумать.
Está bien, no te alteres. Veré que puedo hacer.
Думаю, можно что-нибудь придумать.
Puede arreglarse.
Что ж, мистер Миглз, надо что-нибудь придумать по поводу вашего возвращения.
Sr. Meegles, tenemos que festejar que haya vuelto.
Всегда можно что-нибудь придумать
Siempre puedo sacar algo en limpio.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
Ya pensaremos en algo para la ocasión. El Pequeño Bonaparte y Charlie "Palillo" volverán a cantar en el mismo coro.
Нужно что-нибудь придумать, пойдем в клуб, потанцуем.
Una buena forma de pasar el sábado. Vamos al club a bailar.
Только для членов клуба, но я постараюсь что-нибудь придумать.
Sólo admiten socios, pero veré qué puedo hacer por Vd.
Мама считает, что мы сможем что-нибудь придумать.
Mi madre piensa que podemos pensar en algo.
Мы постараемся что-нибудь придумать.
Intentaremos resolverlo.
И все-таки мы можем что-нибудь придумать для вас... ведь завтра они съезжают.
Igual podemos disponer lo necesario... cuando se marchen mañana.
Виктор, вам надо что-нибудь придумать для вашей презентации.
Victor, algo se le debe haber ocurrido para la presentación.
И лучше тебе что-нибудь придумать побыстрее.
Entérate tú. Y rápido, o pronto estarás fuera del coche.
Я бы мог что-нибудь придумать с ним.
Podría arreglarlo con él.
- Думаю можно что-нибудь придумать.
- Ya se me ocurrirá algo.
Вот он уселся и изо всех сил пытался что-нибудь придумать.
Y así se sentó tranquilamente a pensar en algo.
Тогда придется что-нибудь придумать.
Entonces tendré que usar mi ingenio. Iros.
Болдрик, ты можешь что-нибудь придумать, чтобы вытащить меня из всего этого?
¿ No se te ocurre un plan para librarme? - Escondeos, señor.
У вас есть два дня, чтобы что-нибудь придумать.
Tiene dos días para lograrlo. Si lo logra, no hay problema.
- Ладно, надо что-нибудь придумать.
- Entonces busquemos una solución.
Я думаю, нам нужно что-нибудь придумать.
Creo que deberíamos hacer algo al respecto. ¿ Deberíamos?
А что-нибудь другое ты не смог бы придумать?
¿ No podrías pensar en algo más inteligente?
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
¿ Por qué no vas a casa y piensas en algo que no tenga?
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
- Claro, puedo hacer lo que sea.
Я думаю, я смогу позвонить утром в магазин и придумать какую-нибудь отговорку.
Pues Supongo que podría llamar a la tienda a la mañana y dar alguna excusa.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
Si quiere engañarme... podría inventar algo mejor.
Нужно обязательно придумать что-нибудь.
Sólo tenemos que encontrarlo.
Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное.
Dos días para pensar en algo verdaderamente ingenioso. Dos días!
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Sí, bueno, si usted lo dice, Doctor... pero en ese caso apura y piensa en otra cosa.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
Suerte que quedan algunos kilómetros para pensar en otra cosa.
Вы должны придумать какой-нибудь способ.
Usted debe tratar de pensar alguna manera.
Мы должны придумать что-нибудь другое.
Debemos buscar otra cosa.
Да, боюсь, что так, если не смогу придумать какой-нибудь способ отправить это за пределы планеты без a...
Sí, me temo que sí, a menos que se me ocurra alguna manera de salir fuera del planeta sin a...
Тогда нам придется придумать что-нибудь еще.
Pensaremos otra cosa...
Тогда тебе придется придумать что-нибудь лучше, не так ли?
Pues tendrás que trabajar en algo mejor, ¿ no?
Мы должны придумать что-нибудь, не так ли?
Sería mejor que pensáramos algo. ¿ No es así?
Я нашёл металлический вирус и пытаюсь придумать что-нибудь, но мне нужно время.
Encontré el virus e intento preparar una solución activa. Debe darme tiempo.
Мог бы придумать что-нибудь получше, Доктор.
Puedes hacerlo mejor que eso, Doctor.
Мы должны придумать против них что-нибудь такое, что бы сработало!
Tenemos que pensar en algo que funcione en contra de esos idiotas. ¡ Debemos hacer algo!
Нам нужно придумать какую-нибудь хитрость!
¡ Tenemos que inventar algo muy astuto!
Ты бы могла придумать что-нибудь получше.
¿ Qué más hacía, Violeta?
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
Al menos podías, por el amor de Dios... mentirme.
Нужно придумать какую-нибудь ложь.
Tengo que pensar en algo que no sea verdad.
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Nadie debe saberlo. Inventaremos algo por si nos encontramos a mis amigos.
Мы должны придумать что-нибудь, чтобы не платить за них. Подожди здесь.
Necesitamos saber como no pagarla, espera.
Мы должны придумать что-нибудь, ты не можешь ходить так.
Debemos solucionarlo, no puedes salir así -
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Así que... ... Io único que se me ocurre... ... es que tú me invites a salir.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Tienes que hacerlo mejor.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Si no puedes hacerlo mejor, vas a perder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]