English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Позвонили

Позвонили traduction Espagnol

3,262 traduction parallèle
Здравствуйте, вы позвонили Дэвиду Розену.
Hola, se comunicó con David Rosen.
- Только что позвонили.
- He recibido una llamada.
Мисс Бингам, я удивился, что вы позвонили.
Ms. Bingum, me sorprendió recibir su llamada telefónica.
Вы позвонили Полу Кавалло.
Has contactado con Paul Cavallo.
Вы позвонили в офис доктора Ноэля Фитца.
Es la oficina del Dr. Noel Fitz
Вы позвонили в полицию?
¿ Has llamado a la policía?
Из твоей школы позвонили - твой рекорд побит.
- ¿ Qué? Te estuve observando, niño. Te vi colapsar y perder los nervios por toda la escuela.
Вы позвонили лейтенанту Миллз.
Ha contactado con la teniente Mills.
Я так себя чувствовала в ту минуту, когда мне позвонили и сказали, что в Стеф стреляли, и, думаю, что ты чувствовал себя так же, когда Кэлли убежала.
Me sentí así cuando me llamaron para decirme que habían disparado a Stef, e imagino que sentiste lo mismo cuando Callie se escapó.
Прошлой ночью мне позвонили из полиции.
Recibí una llamada anoche de la policía.
Если верить пилоту, ему позвонили до этого.
De acuerdo al piloto, recibió una llamada justo antes.
Мы вас завтра, поэтому, когда вы позвонили...
. Esperábamos mañana, Así que cuando usted llama...
Мне позвонили из банка и сообщили, что она сняла со счета все наши деньги.
Recibí una llamada del banco en la que me dijeron que había sacado todo nuestro dinero.
Ну, я полагаю, нам позвонили задницей.
Bueno, yo creo se nos ha marcado a tope.
Мы были в аэропорту, когда ему позвонили.
Estábamos en el aeropuerto cuando recibió la llamada.
Я настоятельно требую, чтобы вы позвонили американскому послу и сообщили ему об этом незаконном задержании. Да.
Por la presente solicito que se llama a la U. S. embajador y le alertará de esta detención ilegal.
А потом вы нам позвонили.
Y luego ustedes nos llamaron.
Но в середине ужина выпускников ей позвонили, и ей пришлось уйти.
Pero, en medio de la cena de nuestra clase, recibió un llamado y tuvo que irse.
Какое облегчение, потому что мне только что позвонили.
Oh, es un alivio porque me acaban de llamar.
Нам позвонили из школы.
Nos dieron la noticia de la escuela.
Что еще хуже, 10 влиятельных директоров радиовещания позвонили мне лично и отказались ставить твои записи в эфир.
Y peor que eso, diez programadores de radio muy influyentes me han llamado personalmente para decir que ya no pondrán tu música.
Мне только позвонили по поводу Сары.
Recibí una llamada de Sara.
Сказала, ей позвонили из прокуратуры и...
Sí, dice que le han llamado de la oficina del fiscal y...
Мне позвонили из ЛГБТ приюта, который в Лемон Гроув, и угадайте кого там ждут?
Recibí una llamada de la casa LGBT de Lemon Grove, ¿ y adivinad quién tiene una cama?
Странно, вы позвонили на ее мобильный не из офиса.
Curiosamente llamaste a su móvil, no a la oficina.
Приехал в Нью-Йорк, узнав, что она пересекла границу США. Но тут оказался тупик, пока мне не позвонили вы.
Vine a Nueva York siguiendo uno de sus pasaportes, estaba en un callejón sin salida, cuando recibí esta llamada.
Только я настроила шоу по радио, как они сразу же позвонили этому парню.
Puse un programa de radio justo después de que llamaran a un tío.
Мне только что позвонили.
Me acaban de llamar.
Эйприл, спасибо, что позвонили и помогли моему сыну.
April, quiero agradecerte que me hayas llamado y por ayudar a mi hijo.
Вы позвонили специальному агенту ФБР Грегу Ноксу, южный район Нью-Йорка.
Has contactado con el agente especial del FBI Greg Knox del distrito sur de Nueva York.
Сегодня мне позвонили из полиции.
Recibí una llamada del departamento de policía.
Вы позвонили по номеру 5-5-0...
Usted ha llegado 5-5-0...
Вы позвонили Шефферам.
Usted ha llegado al Schaeffer.
Почему они позвонили Кэм?
¿ Por qué han llamado a Cam?
Я могу сказать им, чтобы позвонили трем другим ученым.
Puedo decirles que llamen a otras tres científicas.
Они позвонили вчера.
Llamaron ayer.
Мне сегодня позвонили из Белого Дома.
Hoy he recibido una llamada de la Casa Blanca.
И если мы засечем его, генпрокуратура хочет, чтобы мы позвонили им, а они отправят команду захвата.
Si tenemos los ojos encima de él La oficina del Fiscal General quiere que les llamemos para enviar un equipo de asalto.
Вы позвонили Барни!
¡ Vamos Barney!
Мне сегодня позвонили.
Recibí una llamada hoy.
Вернее, у меня были кое-какие отношения по переписке, но в конце концов я ляпнул что-то непристойное... Потом девочка перестала отвечать, я отправил ей ещё сотню сообщений, но её предки позвонили моей маме... Мне серьёзно влетело за доставания в сети...
O sea, tuve bastantes relaciones vía mensajes pero siempre terminan porque digo algo muy inapropiado y luego la chica no me contesta, y le mandó muchos más mensajes y sus padres llaman a mi mamá y recibo una charla seria sobre ciberacoso.
Вы позвонили в офис Форд Ресерч.
Ha llamado a las oficinas de Investigaciones Ford.
Мне позвонили из офиса Малькольма Раскина.
He recibido una llamada de la oficina de Malcolm Raskin.
Вы не позвонили 911?
¿ No llamaste al 911?
Мне позвонили... двое обнаженных нарушителей.
Recibí una llamada... dos intrusas desnudas.
Когда мы позвонили в школу, нам сказали, что он тоже не пришел.
Cuando llamamos a la escuela dijeron que el tampoco había ido.
Но вы кое-кому позвонили.
Pero se llama a alguien.
Мне позвонили.
Recibí el llamado.
Вы позвонили Николь.
Usted ha llamado a Nicole.
Ответь на вопросы. Мне позвонили.
- ¿ Sigue vivo el bastardo?
Вы позвонили по номеру 347...
Ha llamado al 347...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]