Теперь я думаю traduction Espagnol
1,015 traduction parallèle
Ах, теперь я думаю что лучше всего если бы мы пред...
¡ Ah, ahora creo que sería mejor si estamos todos pre... ( Son interrumpidos cuando el sirviente pasa a Polly al estudio )
Теперь я думаю, что это означает только одно.
Ahora creo que sólo hay una cosa que ya existen.
Послушайте, мисс Хауфорн, я с самого начала был согласен с вами насчет опасности, но теперь я думаю, что вы абсолютно ошибаетесь.
Mire, señorita Hawthorne, estuve de acuerdo con usted desde el principio sobre el peligro, pero ahora creo que está totalmente equivocada.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
Pensé que pudo haber sufrido un trauma vascular, un ataque, una embolia súbita pero neurológicamente está intacto, por lo que pienso que fue una convulsión.
Теперь я думаю что вы в более безопасном месте чем мы.
Estáis en un lugar más seguro que nosotros.
Теперь обо всём думаю я, понял?
Ahora yo estoy al mando ¿ Entendido?
Теперь я думаю, ты знаешь всё. Сегодня я приеду за тобой, мы тут поужинаем с Фабьеной.
Vuelvo a buscarte esta noche y cenamos con Fabienne.
Теперь, Барбара, я думаю, вы и я пойдём по этому пути, а Сьюзен и вы, сэр, по этому, мм?
Muy raro. Barbara, sugiero que tú y yo vayamos por ahí... y Susan y tú, por allá.
Я думаю мы начали материализоваться, возможно, я теперь знаю где мы, мм?
Creo que empezamos a materializarnos.
Я думаю, господа, теперь никто не станет отрицать, что эта женщина была околдована.
No. Allí está la prueba, caballeros. Ha destruido a una criatura hecha a imagen y semejanza de Dios.
Когда я теперь думаю о ней, мне кажется, она была самой красивой девушкой на свете.
Ahora cuando pienso en ella, me parece la mujer mas bonita que ya existio.
Теперь, когда Вы сделали таким образом, я думаю, 20 - это не такой уж плохой возраст.
Ahora que lo pone de esa manera, supongo que 20 no es tan mala edad.
Теперь, когда вы доберетесь до гостиницы, я думаю, что владелец.
Sugiero que cuando lleguéis le digáis al posadero...
А теперь, я думаю нам пора двигаться, ээ, прощайте молодой человек.
Ahora bien, creo que debemos empezar a movernos, - adiós, hombre joven.
Большое спасибо и я думаю, что все будет в порядке теперь.
Gracias en verdad y creo que va a estar bien ahora. Sí.
Думаю, теперь я засну.
Creo que voy a dormir.
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об зтом.
Me parece, princesa, que ahora no sería conveniente hablar de esto.
Теперь, когда мы понимаем друг друга, я думаю, что было бы справедливо, если я передаю информациюкоторую вы требуете, я должен получить некоторую... компенсацию. Хм?
Eh, ahora que nos entendemos, creo que sería justo que si comparto la información que necesita, debería recibir algún... pequeño premio. ¿ Eh?
Вот что я думаю теперь.
Esto es lo que pienso.
Да, я думаю, что могу теперь.
Sí, creo que puedo ahora.
Теперь, г-н Харрис. Я думаю, что хотела бы поговорить с Шефом Робсоном.
Ahora, Sr. Harris, creo que me gustaría hablar con el jefe Robson.
Теперь, на всякмй случай, я думаю, нам лучше провести эксперимент.
Ahora, para estar en el lado seguro, creo que será mejor realizar un experimento.
Я теперь только о нем думаю.
No dejo de pensar en él desde que murió. ¿ Tú no?
" Милая Элен, я пишу Вам это письмо именно теперь, потому что, я думаю, что оно принесет вам утешение.
Mi querida Hélène, te escribo ahora porque creo que te será de ayuda
А теперь, Бригадир, я думаю, вы убедитесь, что капитан Чин Ли может прояснить сложившуюся ситуацию.
Bien, brigadier,... creo que descubrirá que la capitán Chin Lee... puede arrojar una considerable luz sobre lo que está ocurriendo.
А теперь, если вы меня извините, я думаю, что это будет довольно долгое путешествие, так что, ах, спокойной ночи.
Ahora, si me disculpa, creo que este va a ser... un viaje más bien largo, así que, uh, buenas noches.
А теперь, если вы меня извините, я думаю, что это будет довольно долгое путешествие, так что, ах, спокойной ночи. Мы разбудим тебя утром с чашкой чая. Спасибо.
Temporada 10 Frontera espacial, 5 de 6 Emitido el 24 / 03 / 1973
Я думаю, теперь самое время поискать Сару, не так ли?
Creo que ya es hora de buscar a Sarah. ¿ No lo crees?
Думаю, теперь я вспомнила.
Creo que ya me acuerdo.
Всё один вздор. Я думаю, они и теперь существуют.
Supongo que aún siguen yendo.
Я думаю, у него это и теперь не прошло.
Creo que aún quiere serlo.
Теперь, когда Джонджон уже не один, я думаю, нам пока больше не надо, как ты считаешь?
Ahora que John-John tiene compañía, creo que será mejor que no tengamos más durante un tiempo, ¿ verdad?
А теперь, я думаю, самое время для тебя пойти и объяснить присутствие твоих друзей.
Y ahora creo que es hora de que expliques la presencia de tus amigos.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Muchas gracias.
Прошу вас. Я думаю, теперь ты знаешь.
Creo que ahora lo sabes todo.
Думаю, я это переживу. А теперь, Перси, может, ты уберешься отсюда, пока я тебе голову не отрубил? И не вытряхнул внутренности и не отдал их твоей маме в качестве вазы.
Y, ahora, ¿ puedes marcharte antes de que te corte la cabeza, te vacíe el interior y te regale a tu madre como jarrón?
Я думаю, теперь мы обе можем смотреть сны.
Creo que las dos podemos soñar.
Ну, а теперь, я думаю, мне пора домой.
Pero ahora creo que voy a casa.
Думаю, теперь я знаю.
Creo que ya sé ahora.
Теперь, я думаю, Вы и сами все понимаете. Послушайте, Лейтенант... я бы очень хотела послушать Ваш рассказ про МИГ.
Escuche, teniente... es solo que me gustaría escuchar lo del "Mig" alguna vez.
# теперь любовь здесь # # давай попробуй # # dut dut dut dut dut dut dut dut # # у меня есть любовь на продажу # я думаю'., они что-то продают # dut dut dut dut #
Whooooa Ahora el amor está aquí Adelante inténtalo
Я думаю, ее дочь переедет в этот дом... Теперь, когда Хильды нет.
Espero que su hija se haga cargo de la casa ahora que ella se ha ido.
Я часто думаю, где теперь Норман?
A veces me pregunto dónde estará Norman ahora.
Теперь я уже просто... только думаю о вас.
Pero ahora, yo tan solo... pienso en tí
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе.
Ahora que mi auto esta reparado te daré el honor de ir con el chico más guapo del colegio.
Я думаю, не видать мне теперь моей сотни фунтов, как думаешь?
Sí. Supongo que he perdido cien libras, ¿ no?
Я думаю, теперь мы можем впустить остальных.
Podemos dejar entrar a los demás.
Она сказала : "Думаю, теперь я понимаю, что вы ощущаете после смерти мужа."
Dijo : "Ahora entiendo cómo se siente por la muerte de su marido".
Я думаю, что уже ничего не поделаешь теперь.
Qué le vamos a hacer, supongo.
Теперь, когда Вы сказали, я думаю, что это так.
Tierra a la tierra.
Так, я думаю, что теперь могу поговорить с вашей хозяйкой.
Bueno, me parece que ahora iré a hablar con su señora.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43