Теперь я вижу traduction Espagnol
794 traduction parallèle
Теперь я вижу его только раз в день.
Ahora sólo lo veo una vez al día.
Теперь я вижу в темноте...
Ahora veo en la oscuridad.
Теперь я вижу вещи намного яснее.
Ahora entiendo las cosas mucho mejor.
Теперь я вижу.
Me doy cuenta.
Я сомневался, но теперь я вижу... оно превращает тебя в красивую женщину.
Sí, lo puse en duda, pero ahora veo... Que te transforma en una hermosa mujer.
Теперь я вижу, из-за чего ты отказываешься от Мисао.
Ahora comprendo por qué rechazas a Misao.
Теперь я вижу, кто вы такая.
Ahora sé qué clase de estudiante eres.
Да, теперь я вижу, что вы танцовщица.
Ya lo creo que es Ud. bailarina.
Теперь я вижу, как ошибался на ваш счёт.
Veo que estaba muy equivocado respecto a usted.
Теперь я вижу, что это ты.
Pero ahora veo que eres tú.
Теперь я вижу вещи с определенной ясностью.
Ahora veo las cosas con cierta lucidez.
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Ahora veo que tienes coraje. Mi opinión de ti es aún mejor que antes.
Зато теперь я вижу, на что идут мои налоги.
De esta forma sé a dónde van a parar mis impuestos.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Bishop, me parece que te he juzgado mal.
А теперь я вижу Большую медведицу и Кассиопею, это значит, что мы разворачиваемся кругом.
Ahora empiezo a ver la Osa Menor y Casiopea. Debemos estar dando la vuelta.
Теперь я вижу то, чего никогда раньше не видел.
Veo ahora lo que nunca antes había visto.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Hay jaleo en los bares, indecencia en lugares públicos, corrupción de la juventud, y ahora veo que todo proviene de aquí proviene de las porquerías que se enseñan en esta misma aula.
Теперь я вижу.
Ya lo veo.
Да, там стоит лимузин. Теперь я вижу, как из подъезда выходит черный господин.
Ah, ahora veo un dignatario negro que sale de la Embajada.
Я не знал, где нам найти его и пришёл сюда. В хлев. Я думал, братья мои ошибались, но теперь я вижу справедливость их верьl.
Este es el Rey de Israel... que redimirá los pecados del mundo.
Именно, потому, что мальчик был Целителем, вы напали.теперь я вижу.
¡ Lo hacías porque era curador! Por eso lo atacabas. Ahora comprendo.
Теперь я вижу, что случится.
Ahora veo lo que sucederá.
Теперь я вижу тебя куда более ясно.
Veo que ahora lo ves más claro.
Я был слеп, а теперь я вижу!
¡ Estaba ciego y ahora veo!
" Теперь я сам вижу, что ты - ведьма.
" Veo claramente que eres una bruja.
Я вижу, как двое споткнулись рядом, и теперь они будут танцевать вместе.
Por lo que veo, dabas tumbos por ahí, y ahora bailamos juntos.
Я дал слово, поддавшись слабости и сомнениям, теперь я это вижу.
Te aprovechas de un momento de debilidad.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Lo pensé bien y comprendí que tiene razón. - Esa blusa era horrible.
Смотри Анжелик, почти все ушли не знаю что нам теперь делать тут где то должен быть экипаж до Саратога Спригс отель но я его не вижу
Se ha ido todo el mundo. No sé qué vamos a hacer. Hay que coger un bus al Saratoga Springs Hotel.
" Теперь я действительно вижу, кто наша Красавица.
" Bella tiene que volver.
О, теперь и я вижу.
Oh, ahora la veo.
Я вижу теперь, что работал не зря.
Ahora veo que todo saldrá bien.
Теперь же я вижу.
Ya veo.
Теперь Я хорошо вижу их.
Los veo.
Сначала я дурачился, но теперь вижу ты убийца.
¡ Ahora creo que lo mataste tú!
И теперь я вижу Джета Ринка...
Y ahora veo a Jett Rink... sin temor a ninguna oposición ni al trabajo duro.
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя Я вижу самую потрясающую женщину, которую когда-либо встречал
Ahora, cada vez que te miro... veo a la mujer más increíble que he conocido.
Ты теперь при деньгах, и я тебя больше не вижу!
¡ Así que ganas dinero y no te dejas ver por aquí!
Теперь я вашего папу не вижу.
Ahora tampoco veo a tu papá.
Так, теперь я вижу, как ты меня любишь.
¿ Eso sientes por mí?
Теперь, когда я ее вижу, когда касаюсь, я знаю, что люблю ее.
Ahora que la veo y la toco sé que la amo.
Ах, я вижу. Хорошо. Теперь вы ответите на все мои вопросы.
Ahora bien. ¿ Qué pasaría si se lo quitase?
Теперь я вижу вас.
Pero ahora que la veo...
Теперь я Тебя вижу.
Te puedo ver.
Но теперь-то я вижу...
Pero ya veo...
Я вас теперь в упор не вижу.
No quiero saber nada más.
Теперь я тоже ничего не вижу...
¡ No! ¡ Ah, no veo nada más!
Я теперь вижу, ЧТО ты за мужик.
Vaya si serán muy hombres.
Вот! Теперь я совсем не вижу звезду, зато вижу планету, освещенную ей.
Ahora sí no puedo ver la estrella pero veo el planeta iluminado por la estrella.
Не вижу, что это меняет? Ты хотела, чтобы я пересек половину Франции, кишащую немцами, теперь я пересеку всю Францию.
No veo que cambie nada. ¿ No querías hacerme cruzar media Francia llena de alemanes?
— Да, что ж... я вижу, Вам теперь есть о чем поговорить, так что спасибо за выпивку.
Sí, bueno... Veo que tienen mucho de que hablar... Gracias por las bebidas.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43