У тебя есть какие traduction Espagnol
520 traduction parallèle
У тебя есть какие-то возражения?
¿ Pueder ponerme alguna objeción?
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
¿ Tienes pruebas para corroborar esa asombrosa declaración?
У тебя есть какие-то планы?
¿ Qué planes tienes?
Джо, у тебя есть какие-нибудь идеи о том как с ними договориться?
¿ tienes alguna idea de como negociar con los huelguistas?
Но я хочу, чтобы ты знал, если у тебя есть какие-нибудь сомнения, скажите сейчас.
Pero quiero que sepas que si tienes dudas, no es demasiado tarde para decirlo.
Скажи мне, у тебя есть какие-нибудь планы?
Dígame, ¿ algún plan?
У тебя есть какие нибудь стимуляторы?
- ¿ Tienes pastillas?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
¿ Alguna idea brillante? Parece que se quitarán los ojos... por ver quién toma su lugar. No.
- У тебя есть какие-нибудь сбережения?
¿ Tienes ahorros?
У тебя есть какие-то задумки?
¿ Tienes algún plan?
У тебя есть какие-нибудь деньги?
Tienes algo de dinero?
У тебя есть какие-то интересы выше пояса?
Nunca tienes una emocion por encima de la cintura?
У тебя есть какие-нибудь планы?
Bueno, ¿ tú qué planes tienes?
Сделайте что-нибудь. - У тебя есть какие-нибудь предложения?
- ¿ Tienes alguna sugerencia?
У тебя есть какие-нибудь мысли насчет будущего?
¿ Te has dado tiempo para pensar en tu futuro?
У тебя есть какие-то собственные нужды или желания?
¿ Quieres algo en especial?
Я знаю... Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, можешь задавать их мне.
Lo sé... si tienes alguna pregunta, sólo hazla.
У тебя есть какие-то причины так думать?
¿ Qué te hace pensar eso?
У тебя есть какие-то предположения?
Tienes una idea?
У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
¿ Tienes algún problema personal?
- Мама, у тебя есть какие-нибудь лекарства?
- Ma, ¿ Tienes algún calmante?
У тебя есть какие-то идеи о том, насколько большой должна быть фирма?
¿ Sabes cuánto planea crecer el bufete?
Итак, у тебя есть какие-нибудь мысли по поводу кейтеринга?
Ahora ¿ tienes alguna idea de algún proveedor?
Принеси все деньги, какие у тебя есть.
Trae todo el dinero que tengas.
У тебя есть какие-нибудь идеи?
¿ Lo ves?
Но, к примеру, кроме оправдания парикмахером в отеле "Империя", какие еще у тебя есть отговорки для мужа?
Pero, por ejemplo, aparte de la excusa del peluquero, en el hotel Imperio, tú a tu marido, ¿ qué otras excusas le pones?
Если их ведут в тюрьму, то мы должны перехватить их. у тебя есть какие-нибудь деньги?
Pero, ¿ para qué necesitamos dinero...
Какие у тебя есть гарантии, что эти существа - не собираются поставить засаду?
T menos 30 segundos.
- У тебя есть какие-то планы?
¿ Tenés proyectos? ¿ Tú no los haces?
Если мы не поспешим, другие слишком устанут, чтобы пытаться бежать. Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Si no conseguimos un cambio en los demás, estarán demasiado cansados como para ni siquiera intentar una huida. ¿ Tienes alguna idea?
У тебя сегодня есть какие-нибудь дела?
¿ Qué harás hoy?
Я должна тебя увидеть до отъезда. Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости.
Tenía que verte antes de irme, porque tengo buenas noticias que darte.
И если ты ему сейчас не лоялен, какие у тебя есть качества, чтобы быть его приемником?
Si no le eres leal ahora, ¿ qué te da derecho a ser su sucesor?
Хорошо. Какие у тебя есть предложения?
Muy bien. ¿ Qué tienes en mente?
Мы остаемся. У тебя есть еще какие-нибудь полезные предложения?
Nos quedamos. ¿ Tienes alguna sugerencia útil?
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Tenemos algunos problemas, pero nada que te interese.
У тебя есть хоть какие-нибудь чувства ко мне?
¿ No sientes nada por mí?
Был в армии. У тебя есть родственники в Штатах, Тони? Какие-нибудь братья, товарищи?
¿ Tienes parientes en Estados Unidos?
И всё же хоть какие-то идеи у тебя есть? Потому что у меня – никаких.
Aún así te lo pido, porque no sé qué hacer.
Вот только теперь ты дух, и у тебя нет тех проблем, какие есть у живых.
Pero eres un espíritu y no tienes los problemas de los vivos.
Дейта, у тебя в данный момент есть какие-то планы? Нет.
¿ tienes algún plan inmediato?
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
¿ Tienes alguien con quien ir, familia en otro lado?
Какие товары у тебя есть?
¿ Qué mercancía tienes?
У тебя уже есть какие - нибудь планы на Новый Год?
¿ Tienes planes para nochevieja?
Что? Какие у нас, по-твоему, могут быть отношения раз у тебя уже есть муж и парень? !
¿ Qué?
Есть ли у тебя какие-нибудь забавные типа фантазии?
¿ Tienes, tú sabes, algún tipo de fantasía?
- Какие у тебя есть доказательства?
- ¿ Qué prueba tienes?
Тогда тебе есть о чём подумать потому что если у тебя есть хоть какие-то сомнения...
Realmente tienes que pensar en esto porque... Si hay una sola duda en tu mente...
У тебя всегда есть какие-то проекты.
Siempre tienes algún tipo de proyecto.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
¿ Tienes alguna idea de por qué es -
Какие еще маленькие откровения у тебя есть?
¿ Alguna otra revelación que necesites decirme? Bueno.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057