У тебя нет права traduction Espagnol
276 traduction parallèle
- У тебя нет права -
- No tiene derecho...
У тебя нет права требовать ареста.
No tiene derecho a pedir su prision.
У тебя нет права, Аннушка.
No tienes derecho, Annushka.
Ты не варвар, у тебя нет права вести себя по-варварски.
Tú no eres un bárbaro, no tienes derecho a portarte como tal.
То, что я делаю, - необходимо, и у тебя нет права сомневаться.
No tienes derecho a cuestionar lo que hago.
У тебя нет права так себя вести.
¡ No tienes derecho a tratarme así!
Уже давно... У тебя нет права говорить!
- Hace tiempo- - - ¡ No tienes derecho a hablar!
У тебя нет права задавать мне такие вопросы!
No tienes ningún derecho a exigirme nada.
- Это у тебя нет права.
No tienes derecho. No. Tú no tienes derecho.
У тебя нет права!
¡ No tiene los cojones!
Ну и во-вторых я не голосую Так как я считаю что если ты голосовал то у тебя нет права жаловаться.
Y segundo, yo no voto porque creo que si votas no tienes derecho de quejarte.
Ты не можешь так со мной поступать. У тебя нет права.
No podés hacerme esto Karine, no tenés derecho...
Если ты не хочешь вмешиваться то у тебя нет права ворчать, когда всё идёт не так, как ты хочешь.
si no estás dispuesta a involucrarte entonces no tienes derecho a quejarte cuando las cosas no resulten a tu modo.
У тебя нет права управлять их гонками и нашими жизнями!
¡ No tienes derecho a... correr nuestras carreras y nuestras vidas!
У тебя нет права видеть Ын Со.
No tienes derecho de ver a Eun-Suh.
У тебя нет права нас судить.
No tiene derecho a juzgarnos.
У тебя нет права бояться.
No tienes el derecho de tener miedo.
У тебя нет права решать судьбу расследования изнасилования.
No puede decidir sobre la investigación de un delito sexual.
У тебя нет права спрашивать меня об этом
No tienes derecho de preguntarme eso.
И, поверь мне, у тебя нет права на ошибку.
Y créeme, no tienes lugar para errores.
И у тебя нет права голоса в этой комнате.
Eso no te da derecho a opinar.
- У тебя нет права говорить такое.
- No tienes derecho a hablar así.
Да, я знаю, и у меня нет никакого права просить тебя, что бы ты упустил этот шанс.
Sí, lo sé. Y no tengo derecho a pedirte que renuncies a esa oportunidad.
У тебя нет никакого права так поступать
No tienes derecho a hacerme esto.
И... и у меня нет никакого права давить на тебя событиями прошлой ночи.
Tú has sido muy agradable.
Хотя я и повторял себе : "Спокойно" у тебя нет никакого права подавлять ее личность. Ей нужна нежность ".
Me repetía a mí mismo, "Tranquilo no tienes derecho a violar su personalidad, necesita dulzura".
У тебя в любом случае нет права голоса, если господин Джинбеи скажет "да".
Pero si Jinbei-san da su consentimiento no tendrás nada que decir.
Но, у них нет права презирать тебя.
Pero eso no darles la razon... de mirarlo desde arriba.
Я знаю, у меня нет права о чём-либо тебя просить.
De acuerdo. No tengo derecho a pedirte nada.
Я знаю, что не имею права просить, а у тебя нет никакого резона мне верить, но я изменюсь.
Sé que no tengo derecho a pedirlo y que no tienes motivo para creerme, pero cambiaré.
Права критиковать себя у тебя нет.
No tienes derecho a criticarte.
У тебя нет права выносить книгу из клуба.
- No tenía derecho a llevarse el libro.
- У копов там нет права обыскивать тебя.
La policía de Ámsterdam no tiene ese derecho.
У тебя нет никакого права так со мной обращаться. И все из-за твоей идиотской идеи, будто это я...! Убил твоего брата.
No tenías derecho a venir así por mí, con la estúpida idea de que fui yo, yo... yo... quien mató a ese hermano tuyo izquierdista.
И у ТЕБЯ нет права жаловаться.
No tienes ningún derecho a quejarte.
У тебя просто нет такого права!
No tiene derecho.
Что ни говори, у тебя нет права так обращаться с ней.
Por lo que das no tienes derecho a tratarla así.
У тебя нет никакого права указывать с кем мне дружить.
No tienes derecho a decirme quién puede ser mi amiga.
У него нет права, но есть полномочия выгнать тебя... когда захочет и пригласить другого.
No lo tiene... pero tiene el poder de patearte fuera... cuando quiera hacerlo y traer a alguien más.
Послушай, то что у тебя нет ни отца ни матери... ещё не дает тебе права продолжать хулиганить.
Escucha, sólo porque no tienes padre y madre no te da derecho a hacer travesuras todo el tiempo.
У тебя нет никакого права критиковать 20-й век.
No tienes derecho a criticar el siglo XX.
И расстраиваться у тебя права нет.
Y no tienes derecho a enfadarte.
- У тебя нет никакого права так с ним разговаривать.
No tenías derecho a hablarle así.
А я бы сказал, что у тебя нет такого права.
Yo diría que no tienes esa autoridad.
И у тебя нет никакого права читать, что там написано.
Y usted no tiene derecho en absoluto... a leer lo que está escrito en su interior.
- У тебя нет никакого права.
- no tienes derecho.
У тебя нет никакого права обвинять меня в том, что я не забочусь о сыне.
No tienes ningún derecho de acusarme de no importarme mi hijo.
У тебя нет никакого права быть разочарованным!
- Pero no me podía quedar.
У тебя нет никакого права ходить по этой земле.
No tienes derecho de caminar en esta tierra.
У тебя нет абсолютно никакого права, скотина, копаться в моих вещах!
- No. Dios, no tenías ningún derecho. No tenías derecho a registrar nada.
Ты рылась в моих вещах? У тебя нет права!
Escucha, pregunté en la ronda del almuerzo.
у тебя нет права голоса 19
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189