Что нибудь traduction Espagnol
62,720 traduction parallèle
Хоть что-нибудь известно?
¿ Has oído algo?
Ну, что-нибудь вспомнил?
Muy bien. ¿ Algo? No.
- Что-нибудь нашёл?
- ¿ Tienes algo?
Есть что-нибудь посильнее?
¿ Tienes algo más potente?
Нашёл что-нибудь в своей "Радуге-читальне"?
¿ Hay algo ahí, Arcoiris de Lectura?
они что-нибудь рассказали?
Sí. ¿ Alguno de ellos ha dicho algo?
Что-нибудь про козлоголового?
¿ Algo sobre el tío cabra?
- Что-нибудь нашёл?
¿ Has encontrado algo?
кто-нибудь что мы сделали?
Cuando ya no estemos, después de todo lo que hemos hecho, ¿ crees que la gente se acordará de nosotros?
Давайте сядем в Импалу, вернёмся в бункер, всё обсудим и что-нибудь придумаем.
? Por que no entramos en el Impala, nos dirigimos al bunker, - y hablamos?
Дам что-нибудь от боли.
Te traeré algo para el dolor.
Но, наверное, с подходящими материалами, я могла бы.. состряпать что-нибудь.
Pero supongo que con los materiales adecuados, podría improvisar algo.
Хотите спросить что-нибудь еще?
¿ Hay algo más que vaya a solicitar?
Вы принимали душ, пили что-нибудь или чистили зубы?
¿ Te bañaste o bebiste algo o lavaste tus dientes?
Хотите что-нибудь поесть, пока вы здесь?
Chicos, ¿ queréis algo de comer mientras estáis aquí?
Вспомнила что-нибудь?
¿ Ha recordado alguna cosa?
Если она когда-нибудь узнает, что я...
Si alguna vez se enterase, yo...
Что-нибудь, что мы должны знать?
¿ Algo más que debamos saber?
Ты что-нибудь слышала, из того, что мы тебе сказали?
¿ No has oído nada de lo que te hemos dicho?
И если я увижу хоть что-нибудь о Латимерах в газетах, или на сайтах, я клянусь, я буду протыкать колеса твоей машины каждую неделю. пока меня не посадят в дом престарелых.
Y si veo algo sobre los Latimer en el periódico o en la web, te juro que te pincharé las ruedas del coche cada semana hasta que me metan en el manicomio.
Ты знаешь что-нибудь об этом?
¿ Sabes algo sobre esto?
Слушай, скажи если это неуместно, но... что, если я вечером притащу какой-нибудь еды?
Escucha, dime si es inapropiado pero... ¿ Y si traigo comida para llevar después?
Судья Штраус, у вас есть что-нибудь о местных законах о браке?
Jueza Strauss, ¿ tiene algo sobre ordenanzas locales?
Как думаешь, можно что-нибудь изобрести, чтобы сбежать?
¿ No podrías inventar algo que nos ayude a escapar?
Что-нибудь пойдет не так - и для вашей сестры опустится занавес.
A la primera provocación, telón para su hermana.
Сделайте что-нибудь. - Солнышко.
- ¡ Haga algo!
Я же не какой-нибудь слабоумный банкир или член Верховного суда, настолько ослепленный славой, что не вижу очевидных вещей.
No soy un banquero idiota ni una jueza del Tribunal Supremo tan obnubilada que no ve lo que tiene enfrente.
Если что-нибудь случится с моими сестрами или мной, ты никогда не получишь наше наследство.
Si nos ocurre algo, nunca se apoderará de nuestra fortuna.
Еще что-нибудь, что мне стоит знать?
¿ Algo más que deba saber?
Все мы знаем, что не вечны и что однажды, кто-нибудь из нас ляжет спать и уже не проснется.
Todos sabemos que nuestro tiempo en este mundo es limitado. Tarde o temprano, todos nos dormimos para nunca despertar.
Похоже, сбежавшая с молочной фермы корова заставила их побегать, но меня заверили, что пришлют кого-нибудь, так быстро как возможно.
Están muy atareados con una vaca que escapó de una granja. Enviarán a alguien apenas se desocupen.
Сделайте что-нибудь!
¡ Muévete!
Сделайте что-нибудь!
¡ Hagan algo!
- Кто-нибудь ставит, что оно не упадёт?
¿ Alguien apostó a favor?
Хоть что-нибудь в твоей истории правда?
¿ Hay algo cierto en tu historia?
Что-нибудь придумаешь.
Se te ocurrirá algo.
- Что-нибудь ещё?
¿ Algo más?
Что...? Она что-нибудь сказала перед смертью?
¿ Dijo algunas últimas palabras?
Что-нибудь еще?
¿ Algo más?
Нужно кого-нибудь туда отправить пока они его не выключили или еще, что-нибудь с ним не сделали.
Así que necesito que alguien vaya ahí antes de que la apaguen o algo así.
Скажи что-нибудь.
Diga algo. Diga algo.
Ты когда-нибудь видел, чтобы деньги исчезали бесследно? За этим всегда что-то стоит.
¿ Sabes de algún dinero que simplemente haya desaparecido?
Отлично, как раз хотела что-нибудь почитать. Тебе ничего не нужно?
Perfecto, necesito un libro antiguo, ¿ quieres algo?
Скажи что-нибудь.
Di algo.
Сделай что-нибудь.
Tienes que hacer algo.
И кто-нибудь, сообщите Римскому Папе, потому что если верить твоим выводам, я, должно быть, святой.
Y que alguien llame al papa, porque según tu recapitulación yo debería ser un santo.
Что-нибудЬ ещё.
¿ Algo más?
Поручите нам что-нибудь.
Déjanos hacer algo.
Кто-нибудь ещё что-то хочет?
¿ Le traigo algo más a alguien?
А мы можем что-нибудь предпринять?
¿ Hay algo que podamos hacer nosotras? No.
Что-нибудь в классическом, старомодном стиле.
Algo con clase, tradicional.
что нибудь еще 57
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285