English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я возьму эти

Я возьму эти traduction Espagnol

84 traduction parallèle
А мне плевать, приятель! Я возьму эти.
¿ Y te atreves a andar por aquí?
И еще я возьму эти три апельсина.
Y también me llevo estas tres naranjas.
Где чёрт возьми он думает я возьму эти сто тысяч?
¿ Dónde coño quiere que encuentre cien mil dólares?
Вы думаете, что я возьму эти деньги?
¿ Piensa que voy a coger ese dinero?
Я возьму эти два.
Me llevaré estos dos.
- Хорошо, я возьму эти.
- Está bien, elijo éstas.
Я возьму эти с собой завтра.
Voy a llevarme unas cuantas mañana.
Я возьму эти "Хаггисы" и всю наличку.
Me llevo estos pañales y el dinero que tengas.
Я возьму эти ватные валики в руку и положу их в свой карман.
Yo sacare esos algodones de su boca con mi mano y las pondré en mi bolsillo.
Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
Cuando lleguemos a Vulcano, llevaré las piezas a una zona segura antes de ir al santuario.
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хот-доги и сделаю закуску под названием : "Свиньи в Россе".
Pero si no me ayudas, tomaré estas salchichas y haré un nuevo plato llamado "Cerdo a la Ross".
- Эй, слушайте, ребята, вы не возражаете, если я возьму эти...
- ¿ Les importa si me llevo estos? - Oh, por favor, llévatelos.
- А если я возьму эти ножки...
¿ Qué tal dos?
Можно я возьму эти ключи?
¿ Me puedes dar las llaves?
Я возьму эти планы с собой на Корусант.
Yo me llevaré los diseños a Coruscant.
Я возьму эти.
Tomaré esta.
Где я возьму эти лица?
¿ Como encontrare una cara como esa?
Я возьму эти
Me llevaré estas.
Я возьму эти, те - клёвые, и это.
Cojo esto y esto es cachondo, vamos baby
Я возьму эти деньги.
Tomaré el dinero.
Я возьму эти деньги, Отец.
Tomaré ese dinero, Padre.
Да. Я возьму эти красные туфли.
Me quedaré con estos zapatos rojos.
Ладно, я возьму эти.
Llevaré estas.
Давай, ты начнешь перебирать эти, а я возьму эти.
Mira, por qué... ¿ por qué no Empiezas examinando estas denuncias de personas desaparecidas, y yo examino éstas?
Я возьму эти деньги из принципа, но они все равно ничего не исправят. Что я могу тебе сказать?
Tomaré esto por principios pero no arregla nada. ¿ Qué te puedo decir?
Тогда я возьму эти.
- Vale. - Cogeré esos.
Я возьму эти пули для Келли и попрошу её на них взглянуть
Y le llevaré todo a Calleigh junto con la bala extraída para que le eche un vistazo a todo.
я возьму эти слова целиком.
Gracias, voy a usar eso.
Эти участки стоили мне 9,000 долларов. С вас же я возьму за них всего 15,000 долларов, потому что вы мне нравитесь.
Ahora, estos me costaron $ 9,000 y voy a dejarlo adquirirlos por $ 15,000 porque me agrada.
Хорошо, я возьму вот эти.
Bueno, me llevo estas.
Я выиграла эти чертовы деньги и я возьму чертова "Землевладельца".
Yo gané el maldito dinero y llevamos el maldito Landlord.
Я в толк не возьму, почему он решил, что тебе будут интересны эти пошлые подробности.
¿ Por qué cree que esos detalles sórdidos te interesan?
А... можно я лучше возьму эти? Ну, если хочешь, но там везде рукописные пометки.
Estaba retocando el último esta misma mañana.
Я возьму вот эти красивые, глянцевые.
De hecho me llevaré estas brillantes.
Все эти люди - ученики Ребе, и они будут свидетелями того, что я возьму только своё и ничего более.
Todos estos hombres fueron gabbaim al Rebe. Van a ser testigos del hecho de que yo tomará sólo lo que es mío y nada más.
А я эти возьму.
Toma eso. Démelos.
И... эти я, наверно, возьму с собой. - Родни?
Y... creo que me llevaré esto conmigo.
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту.
Veamos...
Ты подаришь мне эти наушники? Я возьму их с собой в бассейн.
¿ Me regalas este gorro, por si voy a la piscina?
Я не возьму эти таблетки.
No tomaré estas píldoras.
В этом случае речь пойдёт не только обо мне, если я не возьму эти деньги.
Pienso que de ese modo no ser � a s � lo por m � si no acepto el dinero.
Я возьму эти.
- No, escucha, los dejo. - Oh maldición
Обо мне в Интернете недавно написали несколько плохих отзывов. Поэтому я возьму таймаут на все эти штучки с "использованием настоящего имени".
Tuve un poco de mala prensa recientemente en Internet así que me tomé un tiempo para volver a "usar mi verdadero nombre".
Я скажу тебе, что ты выиграла : я возьму тебя с собой на эти выходные.
Te ganas un paseo este fin de semana.
Нет, наверное, я всё-таки эти возьму, спасибо.
Creo que me quedo con esto. Gracias.
А я пойду возьму эти пироги.
Voy a recoger esas tartas. Vale.
Я просто возьму эти 10,000 долларов и исчезну?
Simplemente tomo diez mil dólares y desaparezco.
Так что, они будут заняты по крайне мере один из этих дней он хороший сосед, этот Элиот но мне тоже нужно пространство так что давай меняться я возьму детей на эти выходные а ты их возьмешь во вторник вечером, когда я пойду на йогу
Es un buen vecino ese Elliot, pero yo tambien necesito algo de espacio. Asi que haremos un trato. Yo me encargo de los niños este fin de semana, y tu el jueves por la noche cuando yo vaya a yoga, bien?
Клеренс, зарубите на носу, если упомянете что-то о женщинах, или о менструации, или о чем угодно, я возьму ваше лицо и впихну его в эти кусты ежевики.
Clarence, si vuelves a decir algo más sobre las mujeres o... menstruación o cualquier otra cosa, te arrancaré la cara y la arrojaré a los arbustos.
Возьму-ка я нам выпить на эти жетоны.
Voy a usar unas de estas para comprar bebidas. ¿ Está bien?
Поэтому я с радушием возьму эти деньги... А вас угощу пирогом.
Así que recibiré con gusto este dinero... y le daré un trozo de pastel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]