English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я поступил правильно

Я поступил правильно traduction Espagnol

169 traduction parallèle
И всё же я поступил правильно.
J'ai pourtant fait ce qu'il fallait.
Я поступил правильно.
Hice tan solo lo que debía hacer.
И я поступил правильно.
Y todo me ha ido muy bien.
Полагаю, я поступил правильно?
Espero haber hecho bien, señor.
Рой, по-твоему я поступил правильно?
Roy, crees que he hecho lo correcto, ¿ no?
- Надеюсь, что я поступил правильно.
- Espero haber hecho lo correcto.
Но я поступил правильно
Hice lo debido.
Думаю, я поступил правильно.
Creo que hice lo correcto.
Иногда у меня глава начинает раскалываться, но когда я думаю об этом, поверь мне, я поступил правильно.
Hice lo correcto.
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Los demás piensan que hice bien.
- Я поступил правильно!
- Sí, e hice bien.
Учитывая, что я тогда знал, я поступил правильно.
Dado lo que sabía tomé la decisión acertada.
Я... я поступил правильно.
Hice lo correcto.
Я поступил правильно.
Hice lo correcto.
- Я поступил правильно.
- Hice lo correcto.
Я не сказал тебе сразу... потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
No te lo he dicho antes, porque no sé si he cometido un error o no.
И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
Pero me sentí tranquilo y satisfecho, como si hubiera hecho lo correcto.
Я хотел немного подождать, но ты же умнее, ты поступил правильно.
Quería esperar, pero te las diste de listo...
- Я правильно поступил?
- ¿ Lo he hecho bien?
- Правильно я с ним поступил? - Лучше и быть не может.
- ¿ Qué tal mi técnica?
Это доказывает, что я правильно поступил, женившись на вашей сестре.
Prueba que tenía razón en casarme con tu hermana. Son una familia inteligente.
Я понятия не имею, правильно ли ты поступил, что грохнул его...
No sé si has hecho bien o mal en liquidarlo.
Но я уверен, что поступил правильно.
Estoy seguro de que tenía razón.
Надеюсь, я правильно поступил, сэр.
- ¿ Una semana? - Acerca del accidente, Wooster.
Надеюсь, я правильно поступил, сэр.
Espero haber hecho lo correcto, señor.
Я не знаю правильно ли поступил Чарли... промолчав сегодня или нет ;
Yo no sé... si Charlie haya hecho bien o mal en callar. No soy juez ni jurado
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Mira, Clarence, más oigo hablar es de ese jodido Drexl más creo que hiciste lo correcto.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sé que no te gusta, pero créeme. Lo que te ha pasado ha sido algo bueno.
Я думаю, правильно ли я поступил, отдав его.
¿ Habré hecho lo correcto al regalarlo?
Я все еще спрашиваю себя : правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город?
Todavía me pregunto si hice lo correcto al abandonar la ciudad flotante.
Я правильно поступил, решив распространить слух о Ваше Паникере.
Fue bueno correr el rumor de que Vash la estampida estaba acá.
Можешь сколько угодно думать, что я поступил неэтично но у меня не было и тени сомнения в том, что я поступаю правильно.
Ahora, tal vez pienses que hice una cosa no ética, pero no hubo ninguna duda en mi mente de que había hecho lo correcto.
Я правильно поступил, скажите?
Hice lo correcto, ¿ no es cierto?
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,..
El incendio.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
No importa lo que yo diga, tú hiciste lo correcto.
Надеюсь, я правильно поступил.
Caray, espero haber hecho lo correcto.
- Разве я поступил не правильно?
- ¿ Me había equivocado?
Ну, при таком подходе, я вроде правильно поступил.
Bueno si lo pones así, suena muy bien.
Но даже когда понимаешь, что расставание неизбежно, после него всегда найдется место душевным терзаниям : "Правильно ли я поступил?"
Pero aún cuando sabes que tiene que terminar cuando finalmente termina siempre te llega el inevitable punzazo : ¿ Hice lo correcto?
Послушай, я знаю, что ты поступил правильно.
Sé que hiciste lo correcto, ¿ de acuerdo?
Но я буду знать, что поступил правильно.
Pero sabré que hice lo correcto.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Si hubieras hecho lo correcto yo no me habría despertado sintiéndome estúpida.
Я не уверен, что поступил правильно, став полицейским.
Puede que no esté hecho para ser policía.
К чёрту! Я умру с улыбкой, если буду знать, что поступил правильно.
moriré riendo si sé que hice bien este trabajo.
Я побробовал рассказать ему о тебе, я не знаю, правильно ли поступил.
He intentado hablarles de ti. No sé si he hecho bien.
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
Yo personalmente creo que Galileo tomó la decisión correcta al dejar la ciencia por Cristo.
Я бы хотел, чтобы он сказал... "Ты был прав". "Ты поступил правильно".
Quisiera que diga " Tenías razón.
я ослышалс € или ты, правда, сказала "поступил правильно".
Podría jurar que dijiste "hiciste lo correcto".
Если хочешь знать мое мнение, то он поступил правильно. И я уверен, что его родители одобрили бы ваш брак.
Creo que hizo lo mejor para él... y sé que su mamá y papá lo habría aprobado.
Я поступил не правильно...
Hice una cosa que...
А теперь он мёртв, потому что я поступил "правильно".
Y ahora está muerto... Porque hice "lo correcto".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]