Я поступила правильно traduction Espagnol
128 traduction parallèle
Тогда, может быть, я поступила правильно.
Entonces quizá hice lo más inteligente.
Я поступила правильно.
Hice lo correcto.
Я поступила правильно.
Hice lo que era correcto.
Гомер, прости меня за то, что я поступила правильно.
Homero, quiero que me perdones por haber hecho lo correcto.
Я считаю это знаком, что я поступила правильно.
Lo tomaré como la señal de que tomé la decisión acertada.
Надеюсь, я поступила правильно.
Espero haber hecho lo correcto.
Хотя бы раз в жизни я поступила правильно.
Por primera vez hice lo correcto.
избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
Ahorraros los viajes al hospital y todo el ajetreo y las horas en la sala de espera. Si lo piensas bien, es lo mejor.
Скажи мне, что я поступила правильно.
Por favor, di que hice lo correcto, padre.
- Я надеюсь, что я поступила правильно.
- Espero haber hecho bien. - Claro.
Когда ты остынешь, то поймешь, что я поступила правильно.
¿ Sabes? , una vez que te calmes te darás cuenta que hice lo correcto.
Итак, Дэниел. Когда же я почувствую это теплое, жаркое чувство от того, что я поступила правильно?
Daniel ¿ cuándo llega ese sentimiento de calidez y luz por haber hecho lo correcto?
Но насчёт нашего расставания, думаю, я поступила правильно.
Me gustaría intentar algo diferente pero no es fácil.
Я не проронила и слова. Это так. И я думаю я поступила правильно сохраняя молчание учитывая какое напряжение между вами двумя.
He hecho bien en guardar el secreto, teniendo en cuenta lo tenzo que están.
И я поступила правильно, потому что один из нас прямо сейчас должен быть ответственным родителем.
- No, dejé el curso. Y está bien que lo haya hecho, porque uno de los dos debe comportarse como un padre responsable ahora mismo.
Может, я и соврала, но я поступила правильно.
Podría haber mentido, pero estaba haciendo lo correcto.
Я поступила правильно.
Estaba haciendo lo correcto.
Я поступила правильно!
¡ Estaba haciendo lo correcto!
Я поступила правильно.
Era lo correcto.
По-моему, я поступила правильно.
Me pareció lo correcto. Gracias por quedarte con la botella de plástico vacía.
И возможно я поступила правильно.
Y así yo tendría la razón.
Не знаю, правильно ли я поступила.
- No sé si hice lo que debía. - ¿ Qué ibas a hacer?
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Pero aún creo que tomaste la decisión correcta.
Думаю я правильно поступила.
Fue una buena idea.
Сегодня я поеду на автобусе. Мама спрятала ключи от машины за то, что я говорил по телефону с одной женщиной. Она поступила правильно.
Voy en el autobús porque mi mamá escondió las llaves de mi auto... para castigarme por hablar con una mujer por teléfono y tuvo razón en castigarme.
С тех пор, как я сбежала от Барри на свадьбе я все думала, правильно ли я поступила
Desde que dejé plantado a Barry me he preguntado si tomé la decisión correcta.
Я думаю, ты поступила правильно, разведясь с Аароном.
Yo pienso que hiciste lo correcto, divorciandote de Aaron.
Я знаю, что поступила правильно.
Sé que he hecho lo mejor.
Не знаю, правильно ли я поступила, позвонив в клинику
No se si he hecho bien llamando a la clínica.
Я поступила абсолютно правильно. Ты рассержен, но мне плевать.
Te metes en terreno peligroso y no me importa.
Я знаю, что правильно поступила.
Sé que hice lo que debía.
Я считаю, что мисс Карлайл поступила правильно.
La Srta. Carlisle ha sido muy buena al hacer lo correcto.
Я знаю, что правильно поступила.
Ya sé que hice lo correcto
Я правильно поступила.
Hice lo correcto.
И она поступила правильно, потому что я бы выебал девчонку.
Y ella hizo lo correcto, me habría cogido a su amiga.
- Я уже поступила правильно.
- Ya lo estoy arreglando.
И я счастлива, и уверена, что поступила правильно.
Y me alegra, fue lo correcto.
Ну, ты поступила правильно. Если бы ты не пошла к Кадди, пошёл бы я.
Si no hubieras ido por Cuddy, lo hubiera hecho yo.
Я правильно поступила, ведь так?
Hice bien en traerlo, (, verdad, FranQois?
Скажите же мне, моя дорогая, правильно ли я поступила, согласившись, хоть и с величайшей неохотой, на то, чтобы Генри взял жену не из Общества?
Entonces, dígame, querida... ¿ Está justificado que finalmente dé mi más reacio consentimiento, a que Henry se case con una persona que no alterna en sociedad, o será interpretado como una inexcusable debilidad?
Слушай, я не говорю, что поступила правильно, но...
Mira, no digo que lo que haya hecho esté bien, pero...
- Как я уже сказал, она поступила правильно.
- Como dije, ella hizo lo correcto.
Я правильно поступила, да?
- Hice lo correcto, ¿ verdad?
Я правильно поступила?
¿ Hago lo correcto?
Не знаю я, правильно ли поступила.
Simplemente no sé si hice lo correcto o no.
Я согласилась, потому что все это время думала, правильно ли я тогда поступила.
Y accedí. Porque siempre me he preguntado...
Да... я знаю, что она плохо поступила, но, знаешь в итоге она правильно поступила.
Sí, yo-yo-yo se que lo que hizo fue complicado. pero, ya sabes, hizo lo correcto al final.
Я надеюсь, что поступила правильно.
Así que, espero que eso fuera lo correcto.
Ну, вообще-то я просто поступила правильно.
Bueno, de hecho, yo solo hice lo correcto.
Послушай, как бы ты ни поступила, я твёрдо уверен, что это будет правильно для тебя и для всех, но мне тяжело просто стоять здесь и говорить, что я поддержу Грейс несмотря ни на что, не прояснив, что тебя это тоже касается
Mira, cualquier cosa que vayas a hacer, tengo fe en que será lo correcto para ti, para todos. Pero es difícil para mi estar aquí y continuar con lo de estar aquí para Grace sin importar nada sin dejar en claro que lo mismo va para ti, diez veces.
Я всегда буду права насчет Чарльза Бартоломью Басса, и теперь я доказала, что поступила правильно, выбрав Луи. Завтра мы продолжим мою спокойную неделю беременных радостей, прежде чем я встречу своего жениха с раскрытыми объятиями.
Siempre tengo razón sobre Charles Bartholomew Bass, y ahora que he probado que he hecho la elección adecuada con Louis, mañana podemos volver a mi semana de descanso prenatal de mimos antes de recibir a mi prometido con los brazos abiertos.
я поступила неправильно 26
я поступила 23
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
я поступила 23
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40